< 4 Мојсијева 33 >

1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< 4 Мојсијева 33 >