< 4 Мојсијева 33 >
1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.