< 4 Мојсијева 33 >
1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth from the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
For the Egyptians buried all their firstborn, whom the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
And the children of Israel departed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
And they departed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
And they departed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they encamped before Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
And they departed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
And they departed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
And they departed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
And they departed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
And they departed from the desert of Sinai, and encamped at Kibrothhattaavah.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
And they departed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmonparez.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
And they departed from Rimmonparez, and encamped in Libnah.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
And they departed from Libnah, and encamped at Rissah.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
And they departed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
And they departed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
And they departed from Tarah, and encamped in Mithcah.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
And they departed from Moseroth, and encamped in Benejaakan.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
And they departed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
And they went from Horhagidgad, and encamped in Jotbathah.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
And they departed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
And they departed from Eziongaber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
And they departed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
And Aaron the priest went up to mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel departed from the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
And king Arad the Canaanite, who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
And they departed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
And they departed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
And they departed from Punon, and encamped in Oboth.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
And they departed from Oboth, and encamped in Ijeabarim, in the border of Moab.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
And they departed from Iim, and encamped in Dibongad.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
And they departed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
And they departed from Almondiblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, before Nebo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
And they departed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
And they encamped by Jordan, from Bethjesimoth even to Abelshittim in the plains of Moab.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their stone images, and destroy all their molten images, and destroy all their high places:
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell in it: for I have given you the land to possess it.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those whom ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall trouble you in the land in which ye dwell.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
Moreover it shall come to pass, that I shall do to you, as I thought to do to them.