< 4 Мојсијева 33 >
1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.