< 4 Мојсијева 33 >

1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
“Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
And then I will do to you what I had planned to do to them.”

< 4 Мојсијева 33 >