< 4 Мојсијева 33 >
1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.