< 4 Мојсијева 33 >

1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."

< 4 Мојсијева 33 >