< 4 Мојсијева 33 >
1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.