< 4 Мојсијева 31 >

1 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
'Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites — afterwards thou art gathered unto thy people.'
3 И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
And Moses speaketh unto the people, saying, 'Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian;
4 По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
a thousand for a tribe — a thousand for a tribe, to all the tribes of Israel — ye do send to the host.'
5 И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
And there are given out of the thousands of Israel a thousand for a tribe, twelve thousand armed ones of the host;
6 И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
and Moses sendeth them, a thousand for a tribe, to the host, them and Phinehas son of Eleazar the priest, to the host; and the holy vessels, and the trumpets of the shouting, in his hand.
7 И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
And they war against Midian, as Jehovah hath commanded Moses, and slay every male;
8 Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
and the kings of Midian they have slain, besides their pierced ones, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam son of Beor, they have slain with the sword.
9 И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
And the sons of Israel take captive the women of Midian, and their infants; and all their cattle, and all their substance, and all their wealth they have plundered;
10 А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
and all their cities, with their habitations, and all their towers, they have burnt with fire.
11 И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
And they take all the spoil, and all the prey, among man and among beast;
12 И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
and they bring in, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the company of the sons of Israel, the captives, and the prey, and the spoil, unto the camp, unto the plains of Moab, which [are] by Jordan, [near] Jericho.
13 А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the company, go out to meet them, unto the outside of the camp,
14 И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
and Moses is wroth against the inspectors of the force, chiefs of the thousands, and chiefs of the hundreds, who are coming in from the host of the battle.
15 И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
And Moses saith unto them, 'Have ye kept alive every female?
16 Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
lo, they — they have been to the sons of Israel, through the word of Balaam, to cause a trespass against Jehovah in the matter of Peor, and the plague is in the company of Jehovah.
17 Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
'And now, slay ye every male among the infants, yea, every woman known of man by the lying of a male ye have slain;
18 А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
and all the infants among the women, who have not known the lying of a male, ye have kept alive for yourselves.
19 А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
'And ye, encamp ye at the outside of the camp seven days — any who hath slain a person, and any who hath come against a pierced one, ye cleanse yourselves on the third day, and on the seventh day — ye and your captives;
20 И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
and every garment, and every skin vessel, and every work of goats' [hair], and every wooden vessel, ye yourselves cleanse.'
21 И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
And Eleazar the priest saith unto the men of the host who go in to battle, 'This [is] the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:
22 Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
only, the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23 Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
every thing which may go into fire, ye cause to pass over through fire, and it hath been clean; only, with the water of separation it is cleansed, and all that may not go into fire, ye cause to pass over through water;
24 И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
and ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.'
25 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
26 Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
'Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the company;
27 И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
and thou hast halved the prey between those handling the battle who go out to the host and all the company;
28 И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
and thou hast raised a tribute to Jehovah from the men of war, who go out to the host, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the asses, and of the flock;
29 Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
from their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest — the heave-offering of Jehovah.
30 И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
'And from the sons of Israel's half thou dost take one possession out of fifty, of man, of the herd, of the asses, and of the flock, of all the cattle, and thou hast given them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah.'
31 И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
And Moses doth — Eleazar the priest also — as Jehovah hath commanded Moses.
32 И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
And the prey, the residue of the spoil which the people of the host have spoiled, is of the flock six hundred thousand, and seventy thousand, and five thousand;
33 И седамдесет и две хиљаде говеда,
and of the herd two and seventy thousand;
34 И шездесет и једна хиљада магараца,
and of asses one and sixty thousand;
35 И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
and of human beings — of the women who have not known the lying of a male — all the persons [are] two and thirty thousand.
36 А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
And the half — the portion of those who go out into the host — the number of the flock is three hundred thousand, and thirty thousand, and seven thousand and five hundred.
37 А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
And the tribute to Jehovah of the sheep is six hundred five and seventy;
38 И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
and the herd [is] six and thirty thousand, and their tribute to Jehovah [is] two and seventy;
39 И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
and the asses [are] thirty thousand and five hundred, and their tribute to Jehovah [is] one and sixty;
40 И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
and the human beings [are] sixteen thousand, and their tribute to Jehovah [is] two and thirty persons.
41 И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
And Moses giveth the tribute — Jehovah's heave-offering — to Eleazar the priest, as Jehovah hath commanded Moses.
42 А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
And of the sons of Israel's half, which Moses halved from the men who war —
43 А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
and the company's half is, of the flock three hundred thousand, and thirty thousand, seven thousand and five hundred;
44 Тридесет и шест хиљада говеда,
and of the herd six and thirty thousand;
45 Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
and of asses thirty thousand and five hundred;
46 И шеснаест хиљада душа људских.
and of human beings sixteen thousand —
47 Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
Moses taketh from the sons of Israel's half the one possession from the fifty, of man and of beast, and giveth them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
48 И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
And the inspectors whom the thousands of the host hath, (heads of the thousands and heads of the hundreds), draw near unto Moses,
49 И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
and they say unto Moses, 'Thy servants have taken up the sum of the men of war who [are] with us, and not a man of us hath been missed;
50 Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
and we bring near Jehovah's offering, each that which he hath found, vessels of gold — chain, and bracelet, seal-ring, [ear] -ring, and bead — to make atonement for ourselves before Jehovah.'
51 И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
And Moses receiveth — Eleazar the priest also — the gold from them, every made vessel,
52 А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
and all the gold of the heave-offering which they have lifted up to Jehovah is sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from heads of the thousands, and from heads of the hundreds;
53 А војници задржаше себи шта који беше запленио.
(the men of the host have spoiled each for himself);
54 И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.
and Moses taketh — Eleazar the priest also — the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it in unto the tent of meeting — a memorial for the sons of Israel before Jehovah.

< 4 Мојсијева 31 >