< 4 Мојсијева 31 >
1 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
Avenge [the] vengeance of [the] people of Israel from with the Midianites (after *L(P)*) you will be gathered to people your.
3 И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
And he spoke Moses to the people saying be equipped from with you men for war so they may be on Midian to give [the] vengeance of Yahweh on Midian.
4 По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
One thousand to the tribe one thousand to the tribe for all [the] tribes of Israel you will send out to war.
5 И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
And they were selected from [the] thousands of Israel one thousand to the tribe two [plus] ten thousand armed [men] of war.
6 И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
And he sent them Moses one thousand to the tribe to war them and Phinehas [the] son of Eleazar the priest to war and [the] vessels of the holy place and [the] trumpets of the alarm [were] in hand his.
7 И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
And they waged war on Midian just as he had commanded Yahweh Moses and they killed every male.
8 Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
And [the] kings of Midian they killed with slain [ones] their Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba [the] five [the] kings of Midian and Balaam [the] son of Beor they killed with the sword.
9 И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
And they took captive [the] people of Israel [the] women of Midian and little one[s] their and all cattle their and all livestock their and all wealth their they plundered.
10 А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
And all cities their in dwelling places their and all encampments their they burned with fire.
11 И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
And they took all the plunder and all the booty among humankind and among the livestock.
12 И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
And they brought to Moses and to Eleazar the priest and to [the] congregation of [the] people of Israel the captive[s] and the booty and the plunder to the camp to [the] plains of Moab which [were] at [the] Jordan of Jericho.
13 А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
And they went out Moses and Eleazar the priest and all [the] leaders of the congregation to meet them to from [the] outside of the camp.
14 И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
And he was angry Moses towards [the] officers of the army [the] commanders of the thousands and [the] commanders of the hundreds who were coming from [the] war of the battle.
15 И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
And he said to them Moses ¿ have you let live every female.
16 Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
There! they they were to [the] people of Israel by [the] word of Balaam to offer unfaithfulness in Yahweh on [the] matter of Peor and it was the plague among [the] congregation of Yahweh.
17 Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
And therefore kill every male among the little one[s] and every woman [who has] known a man to [the] lying of a male kill.
18 А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
And all the little one[s] among the women who not they have known lying of a male preserve alive for yourselves.
19 А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
And you encamp from [the] outside of the camp seven days any [one who] has killed anyone and any - [one who] has touched the [one] slain you will purify yourselves on the day third and on the day seventh you and captive[s] your.
20 И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
And every garment and every article of hide and every product of goat hair and every article of wood you will purify yourselves.
21 И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
And he said Eleazar the priest to [the] men of the army who had gone to the battle this [is] [the] statute of the law which he commanded Yahweh Moses.
22 Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
Only the gold and the silver the bronze the iron the tin and the lead.
23 Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
Every thing which it will go in the fire you will make pass in the fire and it will be pure nevertheless by [the] water of impurity it will purify itself and all that not it will go in the fire you will make pass in the water.
24 И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
And you will wash clothes your on the day seventh and you will be pure and after you will come to the camp.
25 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And he said Yahweh to Moses saying.
26 Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
Lift up [the] head of [the] booty of captivity among humankind and among the livestock you and Eleazar the priest and [the] leaders of [the] fathers of the congregation.
27 И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
And you will divide the booty between [those] skilled of the battle who went out to war and between all the congregation.
28 И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
And you will raise a tax for Yahweh from with [the] men of war who went out to war one person from [the] five hundred from humankind and from the cattle and from the donkeys and from the sheep.
29 Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
From half their you will take [it] and you will give [it] to Eleazar the priest [the] contribution of Yahweh.
30 И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
And from [the] half of [the] people of Israel you will take - one - [person] drawn from the fifty from humankind from the cattle from the donkeys and from the sheep from all the livestock and you will give them to the Levites [who] keep [the] service of [the] tabernacle of Yahweh.
31 И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
And he did Moses and Eleazar the priest just as he had commanded Yahweh Moses.
32 И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
And it was the booty [the] remainder of the plunder which they had plundered [the] people of the army sheep six hundred thousand and seventy thousand and five thousand.
33 И седамдесет и две хиљаде говеда,
And cattle two and seventy thousand.
34 И шездесет и једна хиљада магараца,
And donkeys one and sixty thousand.
35 И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
And [the] person[s] of humankind from the women who not they had known lying of a male every person two and thirty thousand.
36 А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
And it was the half [the] portion of those [who] had gone out in the army [the] number of the sheep [was] three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred.
37 А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
And it was the tax for Yahweh from the sheep six hundred five and seventy.
38 И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
And the cattle [were] six and thirty thousand and tax their for Yahweh [was] two and seventy.
39 И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
And donkeys [were] thirty thousand and five hundred and tax their for Yahweh [was] one and sixty.
40 И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
And [the] person[s] of humankind [were] six-teen thousand and tax their for Yahweh [was] two and thirty person[s].
41 И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
And he gave Moses [the] tax of [the] contribution of Yahweh to Eleazar the priest just as he had commanded Yahweh Moses.
42 А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
And from [the] half of [the] people of Israel which he had divided Moses from the men who had gone to war.
43 А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
And it was [the] half of the congregation from the sheep three hundred thousand and thirty thousand seven thousand and five hundred.
44 Тридесет и шест хиљада говеда,
And cattle six and thirty thousand.
45 Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
And donkeys thirty thousand and five hundred.
46 И шеснаест хиљада душа људских.
And person[s] of humankind six-teen thousand.
47 Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
And he took Moses from [the] half of [the] people of Israel those drawn one from the fifty from humankind and from the livestock and he gave them to the Levites [who] keep [the] service of [the] tabernacle of Yahweh just as he had commanded Yahweh Moses.
48 И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
And they drew near to Moses the officers who [were] of [the] thousands of the army [the] commanders of the thousands and [the] commanders of the hundreds.
49 И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
And they said to Moses servants your they have lifted up [the] head of [the] men of war who [were] in hand our and not he is missing from us anyone.
50 Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
And we have brought near [the] offering of Yahweh everyone [that] which he found an article of gold an armlet and a bracelet a signet-ring an earring and an ornament to make atonement on selves our before Yahweh.
51 И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
And he took Moses and Eleazar the priest the gold from with them every article of work.
52 А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
And it was - all [the] gold of the contribution which they raised for Yahweh six-teen thousand seven hundred and fifty shekel[s] from with [the] commanders of the thousands and from with [the] commanders of the hundreds.
53 А војници задржаше себи шта који беше запленио.
[the] men of The army they had taken plunder everyone for himself.
54 И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.
And he took Moses and Eleazar the priest the gold from with [the] commanders of the thousands and the hundreds and they brought it into [the] tent of meeting a memorial for [the] people of Israel before Yahweh.