< 4 Мојсијева 31 >

1 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
3 И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD’S vengeance on Midian.
4 По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5 И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
And they warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they slew every male.
8 Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
And they slew the kings of Midian with the rest of their slain; Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
9 И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10 А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
11 И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
12 И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
14 И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, which came from the service of the war.
15 И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
16 Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
17 Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
18 А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
And encamp ye without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.
20 И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ [hair], and all things made of wood, ye shall purify yourselves.
21 И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the statute of the law which the LORD hath commanded Moses:
22 Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23 Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
every thing that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.
24 И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
25 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And the LORD spake unto Moses, saying,
26 Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ [houses] of the congregation:
27 И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
and divide the prey into two parts; between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation:
28 И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks:
29 Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for the LORD’S heave offering.
30 И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
And of the children of Israel’s half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.
31 И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
33 И седамдесет и две хиљаде говеда,
and threescore and twelve thousand beeves,
34 И шездесет и једна хиљада магараца,
and threescore and one thousand asses,
35 И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him.
36 А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
37 А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
and the LORD’S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
38 И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD’S tribute was threescore and twelve.
39 И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD’S tribute was threescore and one.
40 И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
And the persons were sixteen thousand; of whom the LORD’S tribute was thirty and two persons.
41 И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
And Moses gave the tribute, which was the LORD’S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
And of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men that warred,
43 А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
(now the congregation’s half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
44 Тридесет и шест хиљада говеда,
and thirty and six thousand beeves,
45 Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
and thirty thousand and five hundred asses,
46 И шеснаест хиљада душа људских.
and sixteen thousand persons; )
47 Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
48 И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
And the officers which were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses:
49 И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
50 Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
And we have brought the LORD’S oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle chains, and bracelets, signet-rings, earrings, and armlets, to make atonement for our souls before the LORD.
51 И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
52 А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
And all the gold of the heave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53 А војници задржаше себи шта који беше запленио.
([For] the men of war had taken booty, every man for himself.)
54 И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

< 4 Мојсијева 31 >