< 4 Мојсијева 3 >

1 А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה--בהר סיני
2 И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
ואלה שמות בני אהרן הבכר נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר
3 То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים--אשר מלא ידם לכהן
4 Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם
5 А Господ рече Мојсију говорећи:
וידבר יהוה אל משה לאמר
6 Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
7 И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן
8 И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל--לעבד את עבדת המשכן
9 Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל
10 А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת
11 Још рече Господ Мојсију говорећи:
וידבר יהוה אל משה לאמר
12 Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים
13 Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
כי לי כל בכור--ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה
14 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
15 Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם
16 И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה
17 И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם--גרשון וקהת ומררי
18 А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם--לבני ושמעי
19 А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
ובני קהת למשפחתם--עמרם ויצהר חברון ועזיאל
20 А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
ובני מררי למשפחתם--מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם
21 Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
לגרשון--משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני
22 А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות
23 Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה
24 А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל
25 А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו--ומסך פתח אהל מועד
26 И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו
27 А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי
28 Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש
29 Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה
30 А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל
31 А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך--וכל עבדתו
32 А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש
33 А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
למררי--משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי
34 И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--ששת אלפים ומאתים
35 А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה
36 И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
ופקדת משמרת בני מררי--קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו--וכל עבדתו
37 И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם
38 А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת
39 А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה--למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף
40 И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם
41 И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל
42 И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל
43 И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
ויהי כל בכור זכר במספר שמת מבן חדש ומעלה--לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים
44 И Господ рече Мојсију говорећи:
וידבר יהוה אל משה לאמר
45 Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
46 А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים--העדפים על הלוים מבכור בני ישראל
47 Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
ולקחת חמשת חמשת שקלים--לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
48 И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו--פדויי העדפים בהם
49 И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
ויקח משה את כסף הפדיום--מאת העדפים על פדויי הלוים
50 И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
מאת בכור בני ישראל--לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף--בשקל הקדש
51 И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו--על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה

< 4 Мојсијева 3 >