< 4 Мојсијева 3 >
1 А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
And these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses on mount Sinai.
2 И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, who were consecrated to exercise the priesthood.
4 Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
And Nadab and Abihu died before Jehovah when they offered strange fire before Jehovah in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the presence of Aaron their father.
5 А Господ рече Мојсију говорећи:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
6 Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him;
7 И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
and they shall keep his charge, and the charge of the whole assembly, before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
8 И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
And they shall keep all the utensils of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
9 Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
And thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel.
10 А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
And Aaron and his sons shalt thou appoint that they may attend to their priest's office; and the stranger that cometh near shall be put to death.
11 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
12 Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn that breaketh open the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine;
13 Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
for every firstborn is mine. On the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both of man and beast; mine shall they be: I am Jehovah.
14 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
Number the sons of Levi according to their fathers' houses, after their families; every male from a month old and upward shalt thou number them.
16 И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
And Moses numbered them, according to the commandment of Jehovah, — as he had been commanded.
17 И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
And these are the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
18 А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
And these are the names of the sons of Gershon according to their families: Libni and Shimei.
19 А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
And the sons of Kohath according to their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
20 А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
And the sons of Merari according to their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
21 Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
Of Gershon, the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
22 А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, those that were numbered of them were seven thousand five hundred.
23 Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
The families of the Gershonites encamped behind the tabernacle westward.
24 А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
And the prince of the father's house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
25 А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was: the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain of the entrance to the tent of meeting.
26 И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
And the hangings of the court, and the curtain of the entrance to the court, which surrounds the tabernacle and the altar, and the cords thereof for all its service.
27 А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
And of Kohath, the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
28 Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, who kept the charge of the sanctuary.
29 Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
The families of the sons of Kohath encamped on the side of the tabernacle southward.
30 А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
And the prince of the father's house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
31 А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the utensils of the sanctuary with which they ministered, and the curtain, and all that belongs to its service.
32 А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
And the prince of princes of the Levites was Eleazar the son of Aaron the priest: he had the oversight of them that kept the charge of the sanctuary.
33 А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
34 И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
35 А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
And the prince of the father's house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They encamped on the side of the tabernacle northward.
36 И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
And the charge of the sons of Merari consisted in the oversight of the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its bases, and all its furniture, and all that belongs to its service,
37 И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
and the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords.
38 А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
And those who encamped before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, were Moses, and Aaron and his sons, who kept the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh near shall be put to death.
39 А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, according to their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
40 И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
And Jehovah said to Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
41 И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
And thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites, instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
42 И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
And Moses numbered, as Jehovah had commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
43 И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
And all the firstborn males, by the number of the names, from a month old and upward, according to their numbering, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
44 И Господ рече Мојсију говорећи:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
45 Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
46 А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
And for those that are to be ransomed, the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, which are in excess over the Levites,
47 Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
thou shalt take five shekels apiece by the poll, according to the shekel of the sanctuary shalt thou take them, — twenty gerahs the shekel;
48 И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
and thou shalt give the money unto Aaron and unto his sons for those in excess among them who are to be ransomed.
49 И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
And Moses took the ransom-money from them that were over and above those who were ransomed by the Levites;
50 И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
of the firstborn of the children of Israel he took the money, a thousand three hundred and sixty-five [shekels], according to the shekel of the sanctuary.
51 И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.
And Moses gave the money of them that were ransomed to Aaron and to his sons, according to the commandment of Jehovah, — as Jehovah had commanded Moses.