< 4 Мојсијева 29 >

1 А седмог месеца први дан да имате свети сабор; посао ропски ниједан не радите; то да вам је трубни дан.
Y el séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis; os será día de júbilo ( de sonar las trompetas ).
2 И принесите жртву паљеницу за мирис угодни Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих;
Y ofreceréis holocausto por olor grato al SEÑOR, un becerro, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
3 А дар уз њих белог брашна смешаног с уљем три десетине уз теле и две десетине уз овна,
y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
4 И по једну десетину уз свако јагње од седам јагањаца;
y con cada uno de los siete corderos, una décima;
5 И једног јарца за грех, ради очишћења вашег;
y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
6 Осим жртве паљенице у почетку месеца и дара њеног, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових по уредби њиховој, за мирис угодни, за жртву огњену Господу.
Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme a su ley, por ofrenda encendida al SEÑOR en olor grato.
7 И десети дан тог месеца седмог да имате свети сабор; и мучите душе своје; не радите никакав посао;
Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas; ninguna obra haréis;
8 Него принесите Господу за мирис угодни жртву паљеницу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године, а нека вам је здраво;
y ofreceréis en holocausto al SEÑOR por olor grato, un becerro, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis.
9 И дар уз њих белог брашна помешаног с уљем три десетине уз теле, две десетине уз овна,
Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
10 По једну десетину уза свако јагње од оних седам јагањаца;
y con cada uno de los siete corderos, una décima;
11 Јарца једног за грех, осим жртве за грех ради очишћења, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових.
un macho cabrío por expiación; además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones.
12 И петнаести дан тог месеца седмог да имате свети сабор; ниједан посао ропски не радите; него празнујте празник Господу седам дана.
También a los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis fiesta solemne al SEÑOR por siete días;
13 И принесите жртву паљеницу, огњену жртву за угодни мирис Господу, тринаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године, а нека су здрави;
y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida al SEÑOR en olor grato, trece becerros, dos carneros, catorce corderos de un año; han de ser sin defecto;
14 И дар уз њих брашна белог смешана с уљем по три десетине уза свако теле од тринаест телаца, по две десетине уза сваког овна од она два овна,
y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,
15 И по једну десетину уза свако јагње од оних четрнаест јагањаца;
y con cada uno de los catorce corderos, una décima;
16 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y su libación.
17 А други део дванаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
Y el segundo día, doce becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
18 И дар њихов и налив њихов, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
19 И јарца једног за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
20 А трећи дан једанаест телаца, два овна и четрнаест јагањаца од године здравих;
Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
21 И дарове њихове и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
22 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
23 А четврти дан десет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
24 И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
25 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y su libación.
26 А пети дан девет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
27 И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
28 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y su libación.
29 А шести дан осам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
30 И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
31 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones.
32 А седми дан седам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
33 И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a su ley;
34 И јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
35 А осми дан да вам је празник; ниједан посао ропски не радите.
El octavo día tendréis solemnidad; ninguna obra servil haréis:
36 Него принесите жртву паљеницу, жртву огњену за угодни мирис Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих.
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
37 И дар њихов и наливе њихове, уз теле, уз овна и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
38 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
39 То приносите Господу на празнике своје, осим оног што бисте по завету или од своје воље принели за жртве паљенице или дарове или наливе или жртве захвалне.
Estas cosas ofreceréis al SEÑOR en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, en vuestros holocaustos, y en vuestros presentes, y en vuestras libaciones y en vuestras ofrendas de paz.
40 И каза Мојсије синовима Израиљевим све што заповеди Господ.
Y Moisés dijo a los hijos de Israel, conforme a todo lo que el SEÑOR le había mandado.

< 4 Мојсијева 29 >