< 4 Мојсијева 29 >
1 А седмог месеца први дан да имате свети сабор; посао ропски ниједан не радите; то да вам је трубни дан.
“‘In the seventh month Ethanim ·Ever-flowing durable stream (in Hebrew), 7· or Tishrei ·[Beginning (in Babylonian)]·, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no regular aboda ·service·: it is a day of blowing of shofarot ·ram horns· to you.
2 И принесите жртву паљеницу за мирис угодни Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих;
You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Adonai: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;
3 А дар уз њих белог брашна смешаног с уљем три десетине уз теле и две десетине уз овна,
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for the bull, two tenths for the ram,
4 И по једну десетину уз свако јагње од седам јагањаца;
and one tenth for every lamb of the seven lambs;
5 И једног јарца за грех, ради очишћења вашег;
and one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering, to make atonement for you;
6 Осим жртве паљенице у почетку месеца и дара њеног, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових по уредби њиховој, за мирис угодни, за жртву огњену Господу.
besides the burnt offering of the new moon, and its meal offering, and the continual burnt offering and its meal offering, and their drink offerings, according to their judgments, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Adonai.
7 И десети дан тог месеца седмог да имате свети сабор; и мучите душе своје; не радите никакав посао;
“‘On the tenth day of this seventh month Ethanim ·Ever-flowing durable stream (in Hebrew), 7· or Tishrei ·[Beginning (in Babylonian)]· you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls. You shall do no kind of work;
8 Него принесите Господу за мирис угодни жртву паљеницу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године, а нека вам је здраво;
but you shall offer a burnt offering to Adonai for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; all without defect;
9 И дар уз њих белог брашна помешаног с уљем три десетине уз теле, две десетине уз овна,
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for the bull, two tenths for the one ram,
10 По једну десетину уза свако јагње од оних седам јагањаца;
one tenth for every lamb of the seven lambs:
11 Јарца једног за грех, осим жртве за грех ради очишћења, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових.
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering; besides the habitual sin ·miss the mark· offering of atonement, and the continual burnt offering, and its meal offering, and their drink offerings.
12 И петнаести дан тог месеца седмог да имате свети сабор; ниједан посао ропски не радите; него празнујте празник Господу седам дана.
“‘On the fifteenth day of the seventh month Ethanim ·Ever-flowing durable stream (in Hebrew), 7· or Tishrei ·[Beginning (in Babylonian)]· you shall have a holy convocation. You shall do no regular aboda ·service·. You shall keep a feast to Adonai seven days.
13 И принесите жртву паљеницу, огњену жртву за угодни мирис Господу, тринаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године, а нека су здрави;
You shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Adonai: thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; all without defect;
14 И дар уз њих брашна белог смешана с уљем по три десетине уза свако теле од тринаест телаца, по две десетине уза сваког овна од она два овна,
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for every bull of the thirteen bulls, two tenths for each ram of the two rams,
15 И по једну десетину уза свако јагње од оних четрнаест јагањаца;
and one tenth for every lamb of the fourteen lambs;
16 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
and one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering, besides the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
17 А други део дванаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
“‘On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
18 И дар њихов и налив њихов, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
19 И јарца једног за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
and one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering; besides the continual burnt offering, with its meal offering and their drink offerings.
20 А трећи дан једанаест телаца, два овна и четрнаест јагањаца од године здравих;
“‘On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
21 И дарове њихове и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
22 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
and one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering; besides the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering.
23 А четврти дан десет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
“‘On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
24 И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
25 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
and one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering; besides the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
26 А пети дан девет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
“‘On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
27 И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
28 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
and one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering, besides the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering.
29 А шести дан осам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
“‘On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
30 И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
31 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
and one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering; besides the continual burnt offering, its meal offering, and the drink offerings of it.
32 А седми дан седам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
“‘On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
33 И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the judgement;
34 И јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
and one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering; besides the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
35 А осми дан да вам је празник; ниједан посао ропски не радите.
“‘On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no regular aboda ·service·;
36 Него принесите жртву паљеницу, жртву огњену за угодни мирис Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих.
but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Adonai: one bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;
37 И дар њихов и наливе њихове, уз теле, уз овна и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the judgement:
38 И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
and one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering, besides the continual burnt offering, with its meal offering, and its drink offering.
39 То приносите Господу на празнике своје, осим оног што бисте по завету или од своје воље принели за жртве паљенице или дарове или наливе или жртве захвалне.
“‘You shall offer these to Adonai in your set feasts, besides your vows, and your free will offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.’”
40 И каза Мојсије синовима Израиљевим све што заповеди Господ.
Moses [Drawn out] told the children of Israel [God prevails] according to all that Adonai enjoined Moses [Drawn out].