< 4 Мојсијева 28 >
1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 Заповеди синовима Израиљевим, и реци им: Приносе моје, хлеб мој, жртве што ми се сажижу за угодни мирис, пазите да ми приносите на време.
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
3 Реци им дакле: Ово је жртва огњена што ћете приносити Господу: два јагњета од године здрава, сваки дан на жртву паљеницу без престанка.
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto YHWH; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
4 Једно јагње принеси ујутру, а друго јагње принеси увече.
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
5 И десетину ефе белог брашна за дар смешаног с четвртином ина чистог уља.
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
6 То је жртва паљеница свагдашња, која би принесена на гори Синајској за мирис угодни, жртва огњена Господу.
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto YHWH.
7 И налив њен да буде четврт ина на свако јагње; у светињи приноси налив доброг пића Господу.
And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto YHWH for a drink offering.
8 А друго јагње принеси увече; дар као ујутру и налив његов принеси за жртву огњену, за угодни мирис Господу.
And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto YHWH.
9 А у суботу два јагњета од године здрава, и две десетине белог брашна смешаног с уљем за дар с наливом његовим.
And on the Sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
10 То је суботна жртва паљеница сваке суботе, осим свагдашње жртве паљенице и налива њеног.
This is the burnt offering of every Sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
11 И у почетак месеца својих приносите Господу жртву паљеницу, по два телета и једног овна и седам јагањаца од године здравих;
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto YHWH; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
12 И три десетине белог брашна помешаног с уљем за дар на свако теле, и две десетине белог брашна помешаног с уљем за дар на овна;
And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
13 И по једну десетину белог брашна помешаног с уљем за дар на свако јагње; то је жртва паљеница на угодни мирис, жртва огњена Господу.
And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto YHWH.
14 А налив њихов да буде вина по ина на теле, трећина ина на овна, и четврт ина на јагње. То је жртва паљеница у почетак месеца, сваког месеца у години.
And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
15 И јарца једног за грех, осим свагдашње жртве паљенице, приносите Господу с наливом његовим.
And one kid of the goats for a sin offering unto YHWH shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
16 А првог месеца четрнаести дан да је пасха Господу;
And in the fourteenth day of the first month is the passover of YHWH.
17 А петнаести дан тог месеца празник: седам дана једите пресне хлебове.
And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
18 Први дан нека је сабор свети; никакав посао ропски не радите.
In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
19 Него принесите Господу жртву паљеницу, два телета и једног овна и седам јагањаца од године, све да вам је здраво;
But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto YHWH; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
20 А дар уз њих белог брашна помешаног с уљем три десетине уза свако теле и две десетине уз овна принесите.
And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
21 По једну десетину принесите уза свако јагње од оних седам јагањаца;
A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
22 И једног јарца за грех, ради очишћења вашег.
And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
23 То принесите осим јутарње жртве паљенице, која је жртва свагдашња.
Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
24 Тако приносите сваки дан за оних седам дана, да буде јело, жртва огњена на угодни мирис Господу, осим свагдашње жртве паљенице и њен налив приносите.
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto YHWH: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
25 И седми дан да имате свети сабор; посао ропски ниједан не радите.
And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
26 И на дан првина, кад приносите нов дар Господу после својих недеља, да имате сабор свети, ниједан посао ропски не радите;
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto YHWH, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
27 Него принесите жртву паљеницу за угодни мирис Господу, два телета, једног овна седам јагањаца од године;
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto YHWH; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
28 И дар уз њих: белог брашна помешаног с уљем по три десетине уз теле, две десетине уз овна,
And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
29 По једну десетину уза свако јагње од оних седам јагањаца;
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
30 Једног јарца, ради очишћења вашег.
And one kid of the goats, to make an atonement for you.
31 Принесите то, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног; а све нека вам је здраво с наливом својим.
Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.