< 4 Мојсијева 15 >
1 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Реци синовима Израиљевим и кажи им: Кад дођете у земљу где ћете наставати, коју ћу вам ја дати,
Loquere ad filios Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram habitationis vestræ, quam ego dabo vobis,
3 И станете приносити жртву огњену Господу, жртву паљеницу или жртву завета ради или од драге воље, или о празницима својим, готовећи мирис угодни Господу од крупне или од ситне стоке,
et feceritis oblationem Domino in holocaustum, aut victimam, vota solventes, vel sponte offerentes munera, aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino, de bobus sive de ovibus:
4 Тада ко принесе принос свој Господу, нека донесе уза њ дар, десетину ефе белог брашна помешаног с четвртином ина уља.
offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin:
5 И вина четврт ина за налив донеси уз жртву паљеницу или уз другу жртву, на свако јагње.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensuræ dabit in holocaustum sive in victimam.
6 А уз овна донеси дар, две десетине белог брашна помешаног са трећином ина уља,
Per agnos singulos et arietes erit sacrificium similæ duarum decimarum, quæ conspersa sit oleo tertiæ partis hin:
7 И вина за налив трећину ина принећеш за мирис угодни Господу.
et vinum ad libamentum tertiæ partis eiusdem mensuræ offeret in odorem suavitatis Domino.
8 А кад приносиш теле на жртву паљеницу или на жртву ради завета или на жртву захвалну Господу,
Quando vero de bobus feceris holocaustum aut hostiam, ut impleas votum vel pacificas victimas,
9 Онда нека се донесе уз теле дар, три десетине ефе белог брашна помешаног с по ина уља,
dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin:
10 И вина донеси за налив по ина; то је жртва огњена за мирис угодни Господу.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensuræ in oblationem suavissimi odoris Domino.
11 Тако нека буде уза сваког вола и уза сваког овна и уза свако живинче између оваца или коза.
Sic facies
12 Према броју колико принесете, учините тако уза свако, колико их буде.
per singulos boves et arietis et agnos et hœdos.
13 Сваки домородац тако нека чини приносећи жртву паљеницу за мирис угодни Господу.
Tam indigenæ quam peregrini
14 Тако ако буде међу вама и дошљак или ко би се бавио међу вама, па би принео жртву огњену за мирис угодни Господу, нека чини онако како ви чините.
eodem ritu offerent sacrificia.
15 Зборе! Вама и дошљаку који је међу вама један да је закон, закон вечан од колена на колено; дошљак ће бити као и ви пред Господом.
Unum præceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terræ.
16 Један закон и једна уредба да буде вама и дошљаку, који је међу вама.
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
17 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Loquere filiis Israel, et dices ad eos:
18 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу, у коју ћу вас ја одвести,
Cum veneritis in terram, quam dabo vobis,
19 Па станете јести хлеб оне земље, тада принесите принос Господу.
et comederitis de panibus regionis illius, separabitis primitias Domino
20 Од првина теста свог приносите у принос колач, као принос од гумна тако га приносите.
de cibis vestris. Sicut de areis primitias separatis,
21 Од првина теста свог дајте Господу принос од колена до колена.
ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino.
22 А кад бисте погрешили, те не бисте учинили свих ових заповести, које каза Господ Мојсију,
Quod si per ignorantiam præterieritis quidquam horum, quæ locutus est Dominus ad Moysen,
23 Све што вам је заповедио Господ преко Мојсија, од дана кад заповеди Господ и после од колена до колена,
et mandavit per eum ad vos, a die qua cœpit iubere et ultra,
24 Ако се буде учинило погрешком, да збор не зна, онда сав збор нека принесе на жртву паљеницу за мирис угодни Господу теле с даром његовим и с наливом његовим по уредби, и једно јаре на жртву за грех.
oblitaque fuerit facere multitudo: offeret vitulum de armento, holocaustum in odorem suavissimum Domino, et sacrificum eius ac liba, ut ceremoniæ postulant, hircumque pro peccato:
25 И свештеник нека очисти сав збор синова Израиљевих, и опростиће им се, јер је погрешка и они донесоше пред Господа свој принос за жртву огњену Господу и принос за грех свој ради погрешке своје.
et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israel: et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo:
26 Опростиће се свему збору синова Израиљевих и дошљаку који се бави међу њима, јер је погрешка свега народа.
et dimittetur universæ plebi filiorum Israel, et advenis, qui peregrinantur inter eos: quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam.
27 Ако ли једна душа згреши не знајући, нека принесе козу од године на жртву за грех.
Quod si anima una nesciens peccaverit, offeret capram anniculam pro peccato suo:
28 И свештеник нека очисти душу која буде згрешила не знајући пред Господом, и кад је очисти опростиће јој се.
et deprecabitur pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino: impetrabitque ei veniam, et dimittetur illi.
29 И за рођеног у земљи синова Израиљевих и за дошљака, који се бави међу вама, један закон нека буде кад ко згреши не знајући.
Tam indigenis quam advenis una lex erit omnium, qui peccaverint ignorantes.
30 Али ко од силе згреши између рођених у земљи или између дошљака, он ружи Господа; нека се истреби душа она из народа свог.
Anima vero, quæ per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille, sive peregrinus, (quoniam adversus Dominum rebellis fuit) peribit de populo suo:
31 Јер презре реч Господњу, и заповест Његову погази; нека се истреби она душа; безакоње је њено на њој.
verbum enim Domini contempsit, et præceptum illius fecit irritum: idcirco delebitur, et portabit iniquitatem suam.
32 А кад беху синови Израиљеви у пустињи, нађоше једног где купи дрва у суботу.
Factum est autem, cum essent filii Israel in solitudine, et invenissent hominem colligentem ligna in die Sabbati,
33 И који га нађоше где купи дрва, доведоше га к Мојсију и к Арону и ка свему збору.
obtulerunt eum Moysi et Aaron et universæ multitudini.
34 И метнуше га под стражу, јер не беше казано шта ће се чинити с њим.
Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent.
35 А Господ рече Мојсију: Нека се погуби тај човек; нека га заспе камењем сав збор иза логора.
Dixitque Dominus ad Moysen: Morte moriatur homo iste, obruat eum lapidibus omnis turba extra castra.
36 И сав збор изведе га иза логора и засуше га камењем, и умре, као што заповеди Господ Мојсију.
Cumque eduxissent eum foras, obruerunt lapidibus, et mortuus est, sicut præceperat Dominus.
37 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
38 Реци синовима Израиљевим и кажи им, нека ударају ресе по скутовима од хаљина својих од колена до колена, и над ресе нека мећу врпцу плаву.
Loquere filiis Israel, et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum, ponentes in eis vittas hyacinthinas:
39 И имаћете ресе зато да се гледајући их опомињете свих заповести Господњих и творите их, и да се не заносите за срцем својим и за очима својим, за којима чините прељубу;
quas cum viderint, recordentur omnium mandatorum Domini, nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes,
40 Него да памтите и творите све заповести моје, и будете свети Богу свом.
sed magis memores præceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo.
41 Ја сам Господ Бог ваш, који сам вас извео из земље мисирске, да вам будем Бог. Ја сам Господ Бог ваш.
Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de Terra Ægypti, ut essem Deus vester.