< 4 Мојсијева 12 >

1 И стадоше викати Марија и Арон на Мојсија ради жене Мадијанке, којом се ожени, јер се ожени Мадијанком.
摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他所娶的古實女子就毀謗他,說:
2 И рекоше: Зар је само преко Мојсија говорио Господ? Није ли говорио и преко нас? И то чу Господ.
「難道耶和華單與摩西說話,不也與我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。(
3 А Мојсије беше човек врло кротак мимо све људе на земљи.
摩西為人極其謙和,勝過世上的眾人。)
4 И одмах рече Господ Мојсију и Арону и Марији: Дођите вас троје у шатор од састанка. И отидоше њих троје.
耶和華忽然對摩西、亞倫、米利暗說:「你們三個人都出來,到會幕這裏。」他們三個人就出來了。
5 Тада сиђе Господ у ступу од облака, стаде на вратима од шатора. И викну Арона и Марију, и дођоше обоје.
耶和華在雲柱中降臨,站在會幕門口,召亞倫和米利暗,二人就出來了。
6 И рече им: Чујте сада речи моје: пророк кад је међу вама, ја ћу му се Господ јављати у утвари и говорићу с њим у сну.
耶和華說:「你們且聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。
7 Али није такав мој слуга Мојсије, који је веран у свем дому мом.
我的僕人摩西不是這樣;他是在我全家盡忠的。
8 Њему говорим из уста к устима, и он ме гледа доиста, а не у тами нити у каквој прилици Господњој. Како се дакле не побојасте викати на слугу мог, на Мојсија?
我要與他面對面說話,乃是明說,不用謎語,並且他必見我的形像。你們毀謗我的僕人摩西,為何不懼怕呢?」
9 И гнев се Господњи распали на њих, и Он отиде.
耶和華就向他們二人發怒而去。
10 И облак се подиже са шатора; и гле, Марија беше губава, бела као снег. И Арон погледа Марију, а она губава.
雲彩從會幕上挪開了,不料,米利暗長了大痲瘋,有雪那樣白。亞倫一看米利暗長了大痲瘋,
11 Тада рече Арон Мојсију: Господару, молим те, не мећи на нас греха овог, јер лудо учинисмо и згрешисмо.
就對摩西說:「我主啊,求你不要因我們愚昧犯罪,便將這罪加在我們身上。
12 Немој да ова буде као мртво дете, коме је месо пола труло кад излази из утробе мајке своје.
求你不要使她像那出母腹、肉已半爛的死胎。」
13 И вапи Мојсије ка Господу говорећи: Боже, молим Ти се, исцели је.
於是摩西哀求耶和華說:「上帝啊,求你醫治她!」
14 А Господ одговори Мојсију: Да јој је отац њен пљунуо у лице, не би ли се стидела седам дана? Нека буде одлучена седам дана изван логора, а после нека буде опет примљена.
耶和華對摩西說:「她父親若吐唾沫在她臉上,她豈不蒙羞七天嗎?現在要把她在營外關鎖七天,然後才可以領她進來。」
15 Тако би Марија одлучена изван логора седам дана; и народ не пође оданде докле Марија не би опет примљена.
於是米利暗關鎖在營外七天。百姓沒有行路,直等到把米利暗領進來。
16 А потом пође народ од Асирота, и стадоше у пустињи Фаранској.
以後百姓從哈洗錄起行,在巴蘭的曠野安營。

< 4 Мојсијева 12 >