< 4 Мојсијева 10 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
은나팔 둘을 만들되 쳐서 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진을 진행케 할 것이라
3 Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
두 나팔을 불 때에는 온 회중이 회막 문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
4 А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
하나만 불 때에는 이스라엘 천부장된 족장들이 모여서 네게로 나아올 것이며
5 А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
너희가 그것을 울려 불 때에는 동편 진들이 진행할 것이고
6 А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
제 이차로 울려 불 때에는 남편 진들이 진행할 것이라 무릇 진행하려 할 때에는 나팔 소리를 울려 불 것이며
7 А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 울려 불지 말것이며
8 А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
9 И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 울려 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희 대적에게서 구원하리라
10 Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
또 너희 희락의 날과 너희 정한 절기와 월삭에는 번제물의 위에와 화목제물의 위에 나팔을 불라 그로 말미암아 너희 하나님이 너희를 기억하리라 나는 너희 하나님 여호와니라!
11 И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
제 이년 이월 이십일에 구름이 증거막에서 떠오르매
12 И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 행하더니 바란 광야에 구름이 머무니라
13 Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
이와 같이 그들이 여호와께서 모세로 명하신 것을 좇아 진행하기를 시작하였는데
14 И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
수두로 유다 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 영솔하였고
15 А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 영솔하였고
16 А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 영솔하였더라
17 И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 발행하였으며
18 Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
다음으로 르우벤 진기에 속한 자들이 그 군대대로 발행하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 영솔하였고
19 А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
시므온 자손 지파의 군대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 영솔하였고
20 А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 영솔하였더라
21 И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
고핫인은 성물을 메고 진행하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
22 Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
다음으로 에브라임 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 영솔하였고
23 А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 영솔하였고
24 А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 영솔하였더라
25 Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
다음으로 단 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 이 군대는 모든 진의 후진이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 영솔하였고
26 А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 영솔하였고
27 А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 영솔하였더라
28 Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
모세가 가로되 `청컨대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠 것을 아나니 우리의 눈이 되리이다
29 А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다'
30 А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
31 А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
32 И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
그들이 행진할때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
33 И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
궤가 떠날 때에는 모세가 가로되 `여호와여! 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서!'하였고
34 И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
궤가 쉴 때에는 가로되 `여호와여! 이스라엘 천만인에게로 돌아오소서!' 하였더라
35 И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
36 А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.

< 4 Мојсијева 10 >