< 4 Мојсијева 10 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
'Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;
3 Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.
4 А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
And if with one they blow, then have the princes, heads of the thousands of Israel, met together unto thee;
5 А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
'And ye have blown — a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
6 А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
'And ye have blown — a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; a shout they blow for their journeys.
7 А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
'And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;
8 А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been to you for a statute age-during to your generations.
9 И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
'And when ye go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then ye have shouted with the trumpets, and ye have been remembered before Jehovah your God, and ye have been saved from your enemies.
10 Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
'And in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in the beginnings of your months, ye have blown also with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been to you for a memorial before your God; I, Jehovah, [am] your God.'
11 И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
And it cometh to pass — in the second year, in the second month, in the twentieth of the month — the cloud hath gone up from off the tabernacle of the testimony,
12 И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;
13 Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
and they journey at first, by the command of Jehovah, in the hand of Moses.
14 И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
15 А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
16 А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
17 И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.
18 Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
And the standard of the camp of Reuben hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
19 А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
20 А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel;
21 И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
And the Kohathites have journeyed, bearing the tabernacle, and the [others] have raised up the tabernacle until their coming in.
22 Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
And the standard of the camp of the sons of Ephraim hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
23 А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
24 А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
25 Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
And the standard of the camp of the sons of Dan hath journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
26 А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
27 А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
28 Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
These [are] journeyings of the sons of Israel by their hosts — and they journey.
29 А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, 'We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.'
30 А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
And he saith unto him, 'I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.'
31 А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
And he saith, 'I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;
32 И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
and it hath come to pass when thou goest with us, yea, it hath come to pass — that good which Jehovah doth kindly with us — it we have done kindly to thee.'
33 И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;
34 И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
and the cloud of Jehovah [is] on them by day, in their journeying from the camp.
35 И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, 'Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'
36 А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.
And in its resting he saith, 'Return, O Jehovah, [to] the myriads, the thousands of Israel.'

< 4 Мојсијева 10 >