< 4 Мојсијева 10 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
2 Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
to make to/for you two trumpet silver: money beating to make [obj] them and to be to/for you to/for assembly [the] congregation and to/for journey [obj] [the] camp
3 Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
and to blow in/on/with them and to appoint to(wards) you all [the] congregation to(wards) entrance tent meeting
4 А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
and if in/on/with one to blow and to appoint to(wards) you [the] leader head: leader thousand: clan Israel
5 А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
and to blow shout and to set out [the] camp [the] to camp east [to]
6 А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
and to blow shout second and to set out [the] camp [the] to camp south [to] shout to blow to/for journey their
7 А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
and in/on/with to gather [obj] [the] assembly to blow and not to shout
8 А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
and son: child Aaron [the] priest to blow in/on/with trumpet and to be to/for you to/for statute forever: enduring to/for generation your
9 И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
and for to come (in): come battle in/on/with land: country/planet your upon [the] enemy [the] to vex [obj] you and to shout in/on/with trumpet and to remember to/for face: before LORD God your and to save from enemy your
10 Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
and in/on/with day joy your and in/on/with meeting: festival your and in/on/with head: first month your and to blow in/on/with trumpet upon burnt offering your and upon sacrifice peace offering your and to be to/for you to/for memorial to/for face: before God your I LORD God your
11 И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
and to be in/on/with year [the] second in/on/with month [the] second in/on/with twenty in/on/with month to ascend: establish [the] cloud from upon tabernacle [the] testimony
12 И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
and to set out son: descendant/people Israel to/for journey their from wilderness (Wilderness of) Sinai and to dwell [the] cloud in/on/with wilderness Paran
13 Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
and to set out in/on/with first upon lip: word LORD in/on/with hand: by Moses
14 И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
and to set out standard camp son: descendant/people Judah in/on/with first to/for army their and upon army his Nahshon son: child Amminadab
15 А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
and upon army tribe son: descendant/people Issachar Nethanel son: child Zuar
16 А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
and upon army tribe son: descendant/people Zebulun Eliab son: child Helon
17 И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
and to go down [the] tabernacle and to set out son: child Gershon and son: child Merari to lift: bear [the] tabernacle
18 Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
and to set out standard camp Reuben to/for army their and upon army his Elizur son: child Shedeur
19 А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
and upon army tribe son: descendant/people Simeon Shelumiel son: child Zurishaddai Zurishaddai
20 А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
and upon army tribe son: descendant/people Gad Eliasaph son: child Deuel
21 И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
and to set out [the] Kohathite to lift: bear [the] sanctuary and to arise: establish [obj] [the] tabernacle till to come (in): come they
22 Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
and to set out standard camp son: descendant/people Ephraim to/for army their and upon army his Elishama son: child Ammihud
23 А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
and upon army tribe son: descendant/people Manasseh Gamaliel son: child Pedahzur Pedahzur
24 А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
and upon army tribe son: descendant/people Benjamin Abidan son: child Gideoni
25 Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
and to set out standard camp son: descendant/people Dan to gather to/for all [the] camp to/for army their and upon army his Ahiezer son: child Ammishaddai
26 А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
and upon army tribe son: descendant/people Asher Pagiel son: child Ochran
27 А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
and upon army tribe son: descendant/people Naphtali Ahira son: child Enan
28 Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
these journey son: descendant/people Israel to/for army their and to set out
29 А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
and to say Moses to/for Hobab son: child Reuel [the] Midianite relative Moses to set out we to(wards) [the] place which to say LORD [obj] him to give: give to/for you to go: come [emph?] with us and be good to/for you for LORD to speak: promise pleasant upon Israel
30 А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
and to say to(wards) him not to go: went that if: except if: except to(wards) land: country/planet my and to(wards) relatives my to go: went
31 А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
and to say not please to leave: forsake [obj] us for as that: since as as to know to camp we in/on/with wilderness and to be to/for us to/for eye
32 И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
and to be for to go: went with us and to be [the] good [the] he/she/it which be good LORD with us and be good to/for you
33 И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
and to set out from mountain: mount LORD way: journey three day and ark covenant LORD to set out to/for face: before their way: journey three day to/for to spy to/for them resting
34 И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
and cloud LORD upon them by day in/on/with to set out they from ([the] camp *LBH(a)*)
35 И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
and to be in/on/with to set out [the] ark and to say Moses to arise: rise [emph?] LORD and to scatter enemy your and to flee to hate you from face: before your
36 А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.
and in/on/with to rest he to say to return: return [emph?] LORD myriad thousand Israel

< 4 Мојсијева 10 >