< 4 Мојсијева 1 >

1 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제 이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니
3 Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
4 А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요
6 Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
7 Од Јудиног Насон син Аминадавов;
유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요
8 Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요
9 Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요
10 Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와, 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요
11 Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요
12 Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요
13 Од Асировог Фагаило син Ехранов;
아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요
14 Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요
15 Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만인의 두령이라
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
21 Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천 오백명이었더라
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
시드몬의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
23 Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천 삼백명이었더라
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
25 Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백 오십명이었더라
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
27 Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천 육백명이었더라
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
29 Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천 사백명이었더라
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
31 Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천 사백명이었더라
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
33 Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
35 Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천 이백명이었더라
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
37 Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
39 Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천 칠백명이었더라
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
41 Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천 오백명이었더라
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
43 Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십 이인이 계수한 자라
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니
46 Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었더라
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라! 하셨음이라
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라

< 4 Мојсијева 1 >