< 4 Мојсијева 1 >

1 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt;
3 Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
4 А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann über seines Vaters Haus.
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs.
6 Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
Von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
7 Од Јудиног Насон син Аминадавов;
Von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs.
8 Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
Von Isaschar sei Nethaneel, der Sohn Zuars.
9 Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
Von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons.
10 Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs.
11 Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
Von Benjamin sei Abidan, der Sohn Gideonis.
12 Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
13 Од Асировог Фагаило син Ехранов;
Von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans.
14 Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
Von Gad sei Eliasaph, der Sohn Deguels.
15 Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
Von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren.
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
und sammelten auch die ganze Gemeine am ersten Tage des andern Monden und rechneten sie nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren an und drüber, von Haupt zu Haupt,
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
wie der HERR Mose geboten hatte, und zähleten sie in der Wüste Sinai.
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Der Kinder Ruben, des ersten Sohns Israels, nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
21 Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
wurden gezählet zum Stamm Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
23 Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
wurden gezählet zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
25 Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
wurden gezählet vom Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
27 Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
wurden gezählet vom Stamm Juda vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
29 Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
wurden gezählet zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
31 Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
wurden gezählet zum Stamm SebuIon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
33 Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
wurden gezählet zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
35 Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
wurden zum Stamm Manasse gezählet zweiunddreißigtausend und zweihundert.
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
37 Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
wurden zum Stamm Benjamin gezählet fünfunddreißigtausend und vierhundert.
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
39 Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
wurden gezählet zum Stamm Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
41 Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
wurden zum Stamm Asser gezählet einundvierzigtausend und fünfhundert.
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
43 Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
wurden zum Stamm Naphthali gezählet dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
Dies sind, die Mose und Aaron zähleten, samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Haus ihrer Väter war.
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel,
46 Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
deren war sechsmalhunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet.
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben.
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar.
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeine der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Hut warten an der Wohnung des Zeugnisses.
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.

< 4 Мојсијева 1 >