< 4 Мојсијева 1 >
1 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
And the Lord spak to Moises in the deseert of Synay, in the tabernacle of the boond of pees, in the firste day of the secounde monethe, in the tother yeer of her goyng out of Egipt,
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
and seide, Take ye `the summe of al the congregacioun of the sones of Israel, bi her kynredis, and howsis, and `the names of alle bi hem silf, what
3 Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
euer thing is of male kynde fro the twentithe yeere and aboue, of alle the stronge men of Israel; and thou and Aaron schulen noumbre hem bi her cumpanies.
4 А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
And the princes of lynagis and of housis, in her kynredis, schulen be with you,
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
of whiche princes these ben the names; of Ruben, Elisur, the sone of Sedeur;
6 Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
of Symeon, Salamyel, the sone of Suri Sadday;
7 Од Јудиног Насон син Аминадавов;
of Juda, Naason, the sone of Amynadab; of Ysacar,
8 Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
Nathanael, the sone of Suar;
9 Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
of Zabulon, Eliab, the sone of Elon; sotheli of the sones of Joseph,
10 Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
of Effraym, Elisama, the sone of Amyud; of Manasses, Gamaliel the sone of Phadussur;
11 Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
of Beniamyn, Abidan, the sone of Gedeon;
12 Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
of Dan, Aiezer, the sone of Amysadday;
13 Од Асировог Фагаило син Ехранов;
of Aser, Fegiel, the sone of Ochran;
14 Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
of Gad, Elisaphan, the sone of Duel;
15 Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
of Neptalym, Hayra, the sone of Henam.
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
These weren the noblest princes of the multitude, bi her lynagis, and kynredis, and the heedis of the oost of Israel,
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
whiche pryncis Moises and Aaron token, with al the multitude of the comyn puple.
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
And thei gaderiden in the firste dai of the secounde monethe, and telden hem bi kynredis, and housis, and meynees, and heedis, and names of alle by hem silf, fro the twentithe yeer and aboue,
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
as the Lord comaundide to Moises.
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
And of Ruben the firste gendrid of Israel weren noumbrid, in the deseert of Synai, bi her generaciouns, and meynees, and housis, and bi the names of alle heedis, al thing that is of male kynde, fro `the twentithe yeer and aboue, of men goynge forth to batel,
21 Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
sixe and fourti thousynd and fyue hundrid.
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Of the sones of Symeon, bi her generaciouns, and meynees, and housis of her kyneredis, weren noumbrid, bi the names and heedis of alle, al that is of male kynde, fro `the twentithe yeer and aboue, of men goynge forth to batel,
23 Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
nyn and fifty thousand and thre hundrid.
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Of the sones of Gad, by generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro twenti yeer and aboue, alle men that yeden forth to batels,
25 Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
fyue and fourti thousand sixe hundrid and fifti.
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Of the sones of Juda, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, by the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that miyten go to batels,
27 Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
weren noumbrid foure and seuenti thousand and sixe hundrid.
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Of the sones of Ysacar, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that yeden forth to batels,
29 Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
weren noumbrid foure and fifti thousande and foure hundrid.
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Of the sones of Zabulon, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
31 Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
seuene and fifti thousynde and foure hundrid.
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Of the sones of Joseph, of the sones of Effraym, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
33 Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
fourti thousynde and fyue hundrid.
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Forsothe of the sones of Manasses, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
35 Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
two and thretti thousynd and two hundrid.
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Of the sones of Beniamyn, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro twenti yeer and aboue, alle men that miyten go forth to batels,
37 Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
fyue and thretti thousinde and foure hundrid.
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Of the sones of Dan, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yere and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
39 Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
two and sixti thousynde and seuene hundrid.
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Of the sones of Aser, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
41 Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
fourti thousynde and a thousynde and fyue hundrid.
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Of the sones of Neptalym, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
43 Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
thre and fifty thousynde and foure hundrid.
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
These men it ben, whiche Moises and Aaron and the twelue princes of Israel noumbriden, alle bi the housis `of her kynredis.
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
And alle men of the sones of Israel bi her housis, and meynees, fro `the twentithe yeer and aboue, that myyten go forth to batels, weren togidere
46 Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
sixe hundrid thousynde and thre thousynde of men, fyue hundred and fifti.
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
Sotheli the dekenes in the lynage of her meynes weren not noumbrid with hem.
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
And the Lord spak to Moises, and seide, `Nyle thou noumbre the lynage of Leuy,
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
nether sette thou the summe of hem with the sones of Israel;
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
but thou schalt ordeyne hem on the tabernacle of witnessing, and on alle the vessels therof, and what euer thing perteyneth to cerymonyes ether sacrifices. Thei schulen bere the tabernacle, and alle purtenaunces therof, and thei schulen be in seruyce, and schulen sette tentis bi the cumpas of the tabernacle.
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
Whanne me schal go, the dekenes schulen do doun the tabernacle; whanne the tentis schulen be sette, thei schulen `reise the tabernacle. Who euer of straungeris neiyeth, he schal be slayn.
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
Sotheli the sones of Israel schulen sette tentis, ech man bi cumpenyes, and gaderyngis, and his oost;
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
forsothe the dekenes schulen sette tentis bi the cumpas of the tabernacle, lest indignacioun be maad on the multitude of the sones of Israel; and thei schulen wake in the kepyngis of the `tabernacle of witnessyng.
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
Therfor the sones of Israel diden bi alle thingis whiche the Lord comaundide to Moises.