< 4 Мојсијева 1 >

1 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
HERREN talede saaledes til Moses i Sinaj Ørken i Aabenbaringsteltet paa den første Dag i den anden Maaned af det andet Aar efter deres Udvandring fra Ægypten:
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
Optag det samlede Tal paa hele Israeliternes Menighed efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved at tælle Navnene paa alle af Mandkøn, Hoved for Hoved;
3 Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
fra Tyveaarsalderen og opefter skal du og Aron mønstre alle vaabenføre Mænd i Israel, Hærafdeling for Hærafdeling;
4 А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
en Mand af hver Stamme skal hjælpe eder dermed, Overhovedet for Stammens Fædrenehuse.
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
Navnene paa de Mænd, der skal staa eder bi, er følgende: Af Ruben Elizur, Sjede'urs Søn;
6 Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
af Simeon Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
7 Од Јудиног Насон син Аминадавов;
af Juda Nahasjon, Amminadabs Søn;
8 Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
af Issakar Netan'el, Zuars Søn;
9 Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
af Zebulon Eliab, Helons Søn;
10 Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
af Josefs Sønner: Af Efraim Elisjama, Ammihuds Søn, af Manasse Gamliel, Pedazurs Søn;
11 Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
af Benjamin Abidan, Gid'onis Søn;
12 Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
af Dan Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
13 Од Асировог Фагаило син Ехранов;
af Aser Pag'iel, Okrans Søn;
14 Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
af Gad Eljasaf, De'uels Søn,
15 Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
og af Naftali Ahira, Enans Søn.
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
Det var de Mænd, der udtoges af Menigheden, Øversterne for deres Fædrenestammer, Overhovederne for Israels Stammer.
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
Da tog Moses, og Aron disse Mænd, hvis Navne var nævnet,
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
og de kaldte hele Menigheden sammen paa den første Dag i den anden Maaned. Saa lod de sig indføre i Familielisterne efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveaarsalderen og opefter, Hoved for Hoved,
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
som HERREN havde paalagt Moses. Saaledes mønstrede han dem i Sinaj Ørken.
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Rubens, Israels førstefødtes, Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene Hoved for Hoved, alle af Mandkøn fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
21 Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
de, som mønstredes af Rubens Stamme, udgjorde 46 500.
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Simeons Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, saa mange af dem, som mønstredes ved Optælling af Navnene Hoved for Hoved, alle af Mandkøn, fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
23 Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
de, som mønstredes af Simeons Stamme, udgjorde 59 300.
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Gads Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
25 Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
de, som mønstredes af Gads Stamme, udgjorde 45 650.
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Judas Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
27 Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
de, som mønstredes af Judas Stamme, udgjorde 74 600.
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Issakars Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
29 Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
de, som mønstredes af Issakars Stamme, udgjorde 54 400.
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Zebulons Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
31 Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
de, som mønstredes af Zebulons Stamme, udgjorde 57 400.
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Josefs Sønner: Efraims Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
33 Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
de, som mønstredes af Efraims Stamme, udgjorde 40 500;
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Manasses Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
35 Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
de, som mønstredes af Manasses Stamme, udgjorde 32 200.
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Benjamins Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
37 Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
de, som mønstredes at Benjamins Stamme, udgjorde 35 400.
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Dans Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
39 Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
de, som mønstredes af Dans Stamme, udgjorde 62 700.
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Asers Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
41 Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
de, som mønstredes af Asers Stamme, udgjorde 41 500.
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Naftalis Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd,
43 Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
de, som mønstredes af Naftalis Stamme, udgjorde 53 400.
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
Det var dem, som mønstredes, dem, Moses og Aron og Israels tolv Øverster, en for hvert Fædrenehus, mønstrede.
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
Og alle, som mønstredes af Israeliterne efter deres Fædrenehuse fra Tyveaarsalderen og opefter, alle vaabenføre Mænd i Israel,
46 Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
alle, som mønstredes, udgjorde 603 550.
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
Men Leviterne efter deres Fædrenestamme mønstredes ikke sammen med dem.
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
HERREN talede til Moses og sagde:
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
Kun Levis Stamme maa du ikke mønstre, og dens samlede Tal maa du ikke optage sammen med de andre Israeliters.
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
Du skal overdrage Leviterne Tilsynet med Vidnesbyrdets Bolig, alle dens Redskaber og alt dens Tilbehør; de skal bære Boligen og alle dens Redskaber, de skal betjene den, og rundt om Boligen skal de have deres Lejr.
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
Naar Boligen skal bryde op, skal Leviterne tage den ned, og naar Boligen skal gaa i Lejr, skal Leviterne rejse den. Enhver Lægmand, der kommer den nær, skal lide Døden.
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
Israeliterne skal lejre sig hver i sin Lejrafdeling og under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling,
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
men Leviterne skal lejre sig rundt om Vidnesbyrdets Bolig, for at der ikke skal komme Vrede over Israeliternes Menighed; og Leviterne skal tage Vare paa, hvad der er at varetage ved Vidnesbyrdets Bolig.
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
Og Israeliterne gjorde ganske, hvad HERREN havde paalagt Moses.

< 4 Мојсијева 1 >