< Књига Немијина 7 >

1 А кад се сазида зид и наместих врата, и постављени бише вратари и певачи и Левити,
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 Заповедих Ананију, брату свом и Нананији заповеднику града јерусалимског, јер беше веран човек и бојаше се Бога више него многи,
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 И рекох им: Да се не отварају врата јерусалимска докле сунце не огреје, и кад они што стоје онде затворе врата, огледајте, и да се поставе стражари између становника јерусалимских, сваки на своју стражу и сваки према својој кући.
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 И Бог мој даде ми у срце, те сабрах главаре и старешине и народ да се изброје по племенима. И нађох књигу, у којој беше препис оних који се вратише први пут; и нађох у њој записано:
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 Ово су људи из овог краја што се вратише из ропства између оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор, цар вавилонски, па се вратише у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град,
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 Који дођоше са Зоровавељем, Исусом, Немијом, Азаријом, Рамијом, Наманијем, Мардохејем, Вилсаном, Мисперетом, Вигвајем, Неумом, Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 Синова Фаросових две хиљаде и сто и седамдесет и два;
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
Wana wa Shefatia, 372.
10 Синова Арахових шест стотина и педесет и два;
Wana wa Ara, 652.
11 Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових две хиљаде и осам стотина и осамнаест;
Wana wa Pahath Moabu,
12 Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
13 Синова Затујевих осам стотина и четрдесет и пет;
Wana wa Elamu, 1, 254.
14 Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
15 Синова Винујевих шест стотина и четрдесет и осам;
Wana wa Binnui, 648.
16 Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и осам;
Wana wa Bebai, 628.
17 Синова Азгадових две хиљаде и три стотине и двадесет и два;
Wana wa Azgadi, 2, 322.
18 Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и седам;
Wana wa Adonikamu, 667.
19 Синова Вигвајевих две хиљаде и шездесет и седам;
Wana wa Bigwai, 2, 067.
20 Синова Адинових шест стотина и педесет и пет;
Wana wa Adini, 655.
21 Синова Атирових од Језекије деведесет и осам;
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
22 Синова Асумових триста и двадесет и осам;
Wana wa Hashumu, 328.
23 Синова Висајевих триста и двадесет и четири;
Wana wa Besai, 324.
24 Синова Арифових сто и дванаест;
Wana wa Harifu, 112.
25 Синова гаваонских деведесет и пет;
Wana wa Gibeoni, 95.
26 Људи из Витлејема и Нетофата сто и осамдесет и осам;
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
Watu wa Anathothi, 128.
28 Људи из Вет-Асмавета четрдесет и два;
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 Људи из Киријат-Јарима, Хефире и Вирота седам стотина и четрдесет и три;
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 Људи из Раме и Гаваје шест стотина и двадесет и један;
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
Watu wa Mikmasi, 122.
32 Људи из Ветиља и Гаје сто и двадесет и три;
Watu wa Betheli na Ai, 123.
33 Људи из другог Невона педесет и два;
Watu wa Nebo, 52.
34 Синова Елама другог, хиљада и двеста и педесет;
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 Синова Харимових триста и двадесет;
Watu wa Harimu, 320.
36 Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
Watu wa Yeriko, 345.
37 Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и један;
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 Синова сенајских три хиљаде и девет стотина и тридесет;
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 Свештеника: синова Једајиних од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
40 Синова Имирових хиљада и педесет и два;
Wana wa Imeri, 1, 052.
41 Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 Синова Харимових хиљада и седамнаест;
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 Левита, синова Исусових и Кадмилових између синова Одавијиних седамдесет и четири;
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 Певача: синова Асафових сто и четрдесет и осам;
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 Вратара: синова Салумових, синова Атирових, синова Талманових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих сто и тридесет и осам;
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Тавотових,
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фаданових,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Салмајевих,
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 Синова Ананових, синова Гидилових, синова Гарових,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 Синова Реајиних, синова Ресинових, синова Некодиних,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 Синова Висајевих, синова Меунимових, синова Нафусесимових,
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 Синова Несијиних, синова Атифиних;
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових, триста и деведесет и два.
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и четрдесет и два,
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 И од свештеника: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађе, зато бише одлучени од свештенства.
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам; и међу њима беше певача и певачица двеста и четрдесет и пет;
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
68 Имаху седам стотина и тридесет и шест коња, две стотине и четрдесет и пет масака,
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 Четри стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 А главари домова отачких дадоше у ризницу за посао двадесет хиљада драма злата, и сребра две хиљаде и двеста мина.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 И тако са населише свештеници и левити вратари и певачи и људи из народа и Нетинеји и сав Израиљ у својим градовима; и кад дође седми месец, синови Израиљеви беху у својим градовима.
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”

< Књига Немијина 7 >