< Књига Немијина 7 >
1 А кад се сазида зид и наместих врата, и постављени бише вратари и певачи и Левити,
Tango misala ya kotonga mir esilaki mpe natiaki bizipelo ya bikuke, batiaki bakengeli bikuke, bayembi mpe Balevi: bato na bato na mosala na bango.
2 Заповедих Ананију, брату свом и Нананији заповеднику града јерусалимског, јер беше веран човек и бојаше се Бога више него многи,
Napesaki mokumba ya kokamba engumba Yelusalemi epai ya Anani, ndeko na ngai ya mobali, mpe epai ya Anania, moyangeli ya engumba batonga makasi, oyo, koleka bato ebele, azalaki moto ya sembo mpe azalaki kotosa Nzambe.
3 И рекох им: Да се не отварају врата јерусалимска докле сунце не огреје, и кад они што стоје онде затворе врата, огледајте, и да се поставе стражари између становника јерусалимских, сваки на своју стражу и сваки према својој кући.
Nalobaki na bango: — Bikuke ya Yelusalemi esengeli te kofungwama liboso ete moyi engala, mpe, na pokwa, bakokanga makasi bizipelo na yango mpe bakokotisa yango bikangelo, wana bakengeli bikuke bakozala nanu na bisika na bango ya mosala. Botia lisusu lokola bakengeli, bavandi ya Yelusalemi: bamoko bakozala na bisika na bango ya mosala, mpe bamosusu bakokengela pembeni ya bandako na bango.
4 А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
Nzokande, etando ya engumba Yelusalemi ezalaki monene mpe ekenda mosika makasi, kasi bato kati na yango bazalaki moke mpe bandako etongamaki nanu te.
5 И Бог мој даде ми у срце, те сабрах главаре и старешине и народ да се изброје по племенима. И нађох књигу, у којој беше препис оних који се вратише први пут; и нађох у њој записано:
Nzambe na ngai apesaki ngai makanisi ya kosangisa bankumu, bakambi mpe bato mosusu mpo na kotanga motango na bango kolanda mabota na bango. Bongo, namonaki buku ya bokoko ya ba-oyo bazongaki bato ya liboso longwa na bowumbu. Tala makomi oyo namonaki kuna:
6 Ово су људи из овог краја што се вратише из ропства између оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор, цар вавилонски, па се вратише у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град,
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu; mpe wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto na engumba na ye;
7 Који дођоше са Зоровавељем, Исусом, Немијом, Азаријом, Рамијом, Наманијем, Мардохејем, Вилсаном, Мисперетом, Вигвајем, Неумом, Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Azaria, Raamia, Naamani, Maridoshe, Bilishani, Misipereti, Bigivayi, Neumi mpe Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
8 Синова Фаросових две хиљаде и сто и седамдесет и два;
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
9 Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
10 Синова Арахових шест стотина и педесет и два;
Bakitani ya Ara: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
11 Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових две хиљаде и осам стотина и осамнаест;
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mwambe.
12 Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
13 Синова Затујевих осам стотина и четрдесет и пет;
Bakitani ya Zatu: nkama mwambe na tuku minei na mitano.
14 Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
15 Синова Винујевих шест стотина и четрдесет и осам;
Bakitani ya Binuwi: nkama motoba na tuku minei na mwambe.
16 Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и осам;
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na mwambe.
17 Синова Азгадових две хиљаде и три стотине и двадесет и два;
Bakitani ya Azigadi: nkoto mibale na nkama misato na tuku mibale na mibale.
18 Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и седам;
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na sambo.
19 Синова Вигвајевих две хиљаде и шездесет и седам;
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku motoba na sambo.
20 Синова Адинових шест стотина и педесет и пет;
Bakitani ya Adini: nkama motoba na tuku mitano na mitano.
21 Синова Атирових од Језекије деведесет и осам;
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
22 Синова Асумових триста и двадесет и осам;
Bakitani ya Ashumi: nkama misato na tuku mibale na mwambe.
23 Синова Висајевих триста и двадесет и четири;
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na minei.
24 Синова Арифових сто и дванаест;
Bakitani ya Arifi: nkama moko na zomi na mibale.
25 Синова гаваонских деведесет и пет;
Bakitani ya mboka Gabaoni: tuku libwa na mitano.
26 Људи из Витлејема и Нетофата сто и осамдесет и осам;
Bato ya bamboka Beteleemi mpe Netofa: nkama moko na tuku mwambe na mwambe.
27 Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
28 Људи из Вет-Асмавета четрдесет и два;
Bato ya mboka Beti-Azimaveti: tuku minei na mibale.
29 Људи из Киријат-Јарима, Хефире и Вирота седам стотина и четрдесет и три;
Bato ya bamboka Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
30 Људи из Раме и Гаваје шест стотина и двадесет и један;
Bato ya bamboka Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
31 Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
32 Људи из Ветиља и Гаје сто и двадесет и три;
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama moko na tuku mibale na misato.
33 Људи из другог Невона педесет и два;
Bato ya mboka Nebo mosusu: tuku mitano na mibale.
34 Синова Елама другог, хиљада и двеста и педесет;
Bato ya mboka ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
35 Синова Харимових триста и двадесет;
Bato ya mboka Arimi: nkama misato na tuku mibale.
36 Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
Bakitani ya mboka Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
37 Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и један;
Bato ya bamboka Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na moko.
38 Синова сенајских три хиљаде и девет стотина и тридесет;
Bakitani ya engumba Sena: nkoto misato na nkama libwa na tuku misato.
39 Свештеника: синова Једајиних од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
40 Синова Имирових хиљада и педесет и два;
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
41 Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
42 Синова Харимових хиљада и седамнаест;
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
43 Левита, синова Исусових и Кадмилових између синова Одавијиних седамдесет и четири;
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odeva: tuku sambo na minei.
44 Певача: синова Асафових сто и четрдесет и осам;
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku minei na mwambe.
45 Вратара: синова Салумових, синова Атирових, синова Талманових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих сто и тридесет и осам;
Tala motango ya bakengeli bikuke: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na mwambe.
46 Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Тавотових,
Basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
47 Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фаданових,
Kerosi, Siya, Padoni,
48 Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Салмајевих,
Lebana, Agaba, Shalimayi,
49 Синова Ананових, синова Гидилових, синова Гарових,
Anani, Gideli, Gaari,
50 Синова Реајиних, синова Ресинових, синова Некодиних,
Reaya, Retsini, Nekoda,
51 Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
Gazami, Uza, Paseya,
52 Синова Висајевих, синова Меунимових, синова Нафусесимових,
Besayi, Mewunimi, Nefusimi,
53 Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
Bakibuki, Akufa, Aruri,
54 Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
Batsiliti, Meyida, Arisha,
55 Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
Barikosi, Sisera, Tama,
56 Синова Несијиних, синова Атифиних;
Netsia mpe Atifa.
57 Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Perida,
58 Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
Yala, Darikoni, Gideli,
59 Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Amoni.
60 Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових, триста и деведесет и два.
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
61 И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adoni mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
62 И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и четрдесет и два,
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku minei na mibale.
63 И од свештеника: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
Mpe kati na Banganga-Nzambe: bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
64 Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађе, зато бише одлучени од свештенства.
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
65 И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
66 Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
67 Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам; и међу њима беше певача и певачица двеста и четрдесет и пет;
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki mpe na bayembi ya basi mpe ya mibali nkama mibale na tuku minei na mitano, bampunda nkama sambo na tuku misato na motoba, bamile nkama mibale na tuku minei na mitano,
68 Имаху седам стотина и тридесет и шест коња, две стотине и четрдесет и пет масака,
69 Четри стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
70 Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
Bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki kopesa wuta na mitema na bango moko, mpo na misala ya kotonga Tempelo. Moyangeli apesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto moko, bakopo tuku mitano mpe banzambala nkama mitano na tuku misato ya mosala ya bonganga-Nzambe.
71 А главари домова отачких дадоше у ризницу за посао двадесет хиљада драма злата, и сребра две хиљаде и двеста мина.
Bakambi mosusu ya mabota bapesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale mpe mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale na nkama mibale na tuku mibale.
72 А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
Batikali kati na bato bapesaki mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale, mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale mpe banzambala tuku motoba na sambo ya mosala ya bonganga-Nzambe.
73 И тако са населише свештеници и левити вратари и певачи и људи из народа и Нетинеји и сав Израиљ у својим градовима; и кад дође седми месец, синови Израиљеви беху у својим градовима.
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango moko. Tango sanza ya sambo ekomaki, bana ya Isalaele bakomaki kovanda kati na bingumba na bango.