< Књига Немијина 7 >
1 А кад се сазида зид и наместих врата, и постављени бише вратари и певачи и Левити,
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 Заповедих Ананију, брату свом и Нананији заповеднику града јерусалимског, јер беше веран човек и бојаше се Бога више него многи,
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 И рекох им: Да се не отварају врата јерусалимска докле сунце не огреје, и кад они што стоје онде затворе врата, огледајте, и да се поставе стражари између становника јерусалимских, сваки на своју стражу и сваки према својој кући.
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 И Бог мој даде ми у срце, те сабрах главаре и старешине и народ да се изброје по племенима. И нађох књигу, у којој беше препис оних који се вратише први пут; и нађох у њој записано:
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 Ово су људи из овог краја што се вратише из ропства између оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор, цар вавилонски, па се вратише у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град,
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 Који дођоше са Зоровавељем, Исусом, Немијом, Азаријом, Рамијом, Наманијем, Мардохејем, Вилсаном, Мисперетом, Вигвајем, Неумом, Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 Синова Фаросових две хиљаде и сто и седамдесет и два;
die Familie Parhos 2172;
9 Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
die Familie Sephatja 372;
10 Синова Арахових шест стотина и педесет и два;
die Familie Arah 652;
11 Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових две хиљаде и осам стотина и осамнаест;
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
die Familie Elam 1254;
13 Синова Затујевих осам стотина и четрдесет и пет;
die Familie Satthu 845;
14 Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
die Familie Sakkai 760;
15 Синова Винујевих шест стотина и четрдесет и осам;
die Familie Binnui 648;
16 Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и осам;
die Familie Bebai 628;
17 Синова Азгадових две хиљаде и три стотине и двадесет и два;
die Familie Asgad 2322;
18 Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и седам;
die Familie Adonikam 667;
19 Синова Вигвајевих две хиљаде и шездесет и седам;
die Familie Bigwai 2067;
20 Синова Адинових шест стотина и педесет и пет;
die Familie Adin 655;
21 Синова Атирових од Језекије деведесет и осам;
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 Синова Асумових триста и двадесет и осам;
die Familie Hasum 328;
23 Синова Висајевих триста и двадесет и четири;
die Familie Bezai 324;
24 Синова Арифових сто и дванаест;
die Familie Hariph 112;
25 Синова гаваонских деведесет и пет;
die Familie Gibeon 95;
26 Људи из Витлејема и Нетофата сто и осамдесет и осам;
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
die Männer von Anathoth 128;
28 Људи из Вет-Асмавета четрдесет и два;
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 Људи из Киријат-Јарима, Хефире и Вирота седам стотина и четрдесет и три;
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 Људи из Раме и Гаваје шест стотина и двадесет и један;
die Männer von Rama und Geba 621;
31 Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
die Männer von Michmas 122;
32 Људи из Ветиља и Гаје сто и двадесет и три;
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 Људи из другог Невона педесет и два;
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 Синова Елама другог, хиљада и двеста и педесет;
die Familie des andern Elam 1254;
35 Синова Харимових триста и двадесет;
die Familie Harim 320;
36 Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
die Leute von Jericho 345;
37 Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и један;
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 Синова сенајских три хиљаде и девет стотина и тридесет;
die Familie Senaa 3930.
39 Свештеника: синова Једајиних од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 Синова Имирових хиљада и педесет и два;
die Familie Immer 1052;
41 Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
die Familie Pashur 1247;
42 Синова Харимових хиљада и седамнаест;
die Familie Harim 1017.
43 Левита, синова Исусових и Кадмилових између синова Одавијиних седамдесет и четири;
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 Певача: синова Асафових сто и четрдесет и осам;
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 Вратара: синова Салумових, синова Атирових, синова Талманових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих сто и тридесет и осам;
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Тавотових,
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фаданових,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Салмајевих,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 Синова Ананових, синова Гидилових, синова Гарових,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 Синова Реајиних, синова Ресинових, синова Некодиних,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 Синова Висајевих, синова Меунимових, синова Нафусесимових,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 Синова Несијиних, синова Атифиних;
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових, триста и деведесет и два.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и четрдесет и два,
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 И од свештеника: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађе, зато бише одлучени од свештенства.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам; и међу њима беше певача и певачица двеста и четрдесет и пет;
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Имаху седам стотина и тридесет и шест коња, две стотине и четрдесет и пет масака,
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 Четри стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 А главари домова отачких дадоше у ризницу за посао двадесет хиљада драма злата, и сребра две хиљаде и двеста мина.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 И тако са населише свештеници и левити вратари и певачи и људи из народа и Нетинеји и сав Израиљ у својим градовима; и кад дође седми месец, синови Израиљеви беху у својим градовима.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,