< Књига Немијина 7 >

1 А кад се сазида зид и наместих врата, и постављени бише вратари и певачи и Левити,
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Заповедих Ананију, брату свом и Нананији заповеднику града јерусалимског, јер беше веран човек и бојаше се Бога више него многи,
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 И рекох им: Да се не отварају врата јерусалимска докле сунце не огреје, и кад они што стоје онде затворе врата, огледајте, и да се поставе стражари између становника јерусалимских, сваки на своју стражу и сваки према својој кући.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 И Бог мој даде ми у срце, те сабрах главаре и старешине и народ да се изброје по племенима. И нађох књигу, у којој беше препис оних који се вратише први пут; и нађох у њој записано:
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Ово су људи из овог краја што се вратише из ропства између оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор, цар вавилонски, па се вратише у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град,
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Који дођоше са Зоровавељем, Исусом, Немијом, Азаријом, Рамијом, Наманијем, Мардохејем, Вилсаном, Мисперетом, Вигвајем, Неумом, Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Синова Фаросових две хиљаде и сто и седамдесет и два;
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 Синова Арахових шест стотина и педесет и два;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових две хиљаде и осам стотина и осамнаест;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 Синова Затујевих осам стотина и четрдесет и пет;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 Синова Винујевих шест стотина и четрдесет и осам;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и осам;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 Синова Азгадових две хиљаде и три стотине и двадесет и два;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и седам;
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Синова Вигвајевих две хиљаде и шездесет и седам;
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 Синова Адинових шест стотина и педесет и пет;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Синова Атирових од Језекије деведесет и осам;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 Синова Асумових триста и двадесет и осам;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 Синова Висајевих триста и двадесет и четири;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 Синова Арифових сто и дванаест;
les enfants de Harif: cent douze;
25 Синова гаваонских деведесет и пет;
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 Људи из Витлејема и Нетофата сто и осамдесет и осам;
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 Људи из Вет-Асмавета четрдесет и два;
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 Људи из Киријат-Јарима, Хефире и Вирота седам стотина и четрдесет и три;
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 Људи из Раме и Гаваје шест стотина и двадесет и један;
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 Људи из Ветиља и Гаје сто и двадесет и три;
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 Људи из другог Невона педесет и два;
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 Синова Елама другог, хиљада и двеста и педесет;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Синова Харимових триста и двадесет;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и један;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 Синова сенајских три хиљаде и девет стотина и тридесет;
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Свештеника: синова Једајиних од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 Синова Имирових хиљада и педесет и два;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Синова Харимових хиљада и седамнаест;
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Левита, синова Исусових и Кадмилових између синова Одавијиних седамдесет и четири;
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Певача: синова Асафових сто и четрдесет и осам;
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Вратара: синова Салумових, синова Атирових, синова Талманових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих сто и тридесет и осам;
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Тавотових,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фаданових,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Салмајевих,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Синова Ананових, синова Гидилових, синова Гарових,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 Синова Реајиних, синова Ресинових, синова Некодиних,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 Синова Висајевих, синова Меунимових, синова Нафусесимових,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 Синова Несијиних, синова Атифиних;
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових, триста и деведесет и два.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и четрдесет и два,
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 И од свештеника: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађе, зато бише одлучени од свештенства.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам; и међу њима беше певача и певачица двеста и четрдесет и пет;
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Имаху седам стотина и тридесет и шест коња, две стотине и четрдесет и пет масака,
69 Четри стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 А главари домова отачких дадоше у ризницу за посао двадесет хиљада драма злата, и сребра две хиљаде и двеста мина.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 И тако са населише свештеници и левити вратари и певачи и људи из народа и Нетинеји и сав Израиљ у својим градовима; и кад дође седми месец, синови Израиљеви беху у својим градовима.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Књига Немијина 7 >