< Књига Немијина 10 >

1 А који запечатише беху ови: Немија Тирсата, син Ахалијин, и Седекија,
Antlaşmayı mühürleyenler şunlardı: Hakalya oğlu Vali Nehemya ve Sidkiya.
2 Серај, Азарија, Јеремија,
Kâhinler: Seraya, Azarya, Yeremya,
3 Пасхор, Амарија, Малхија,
Paşhur, Amarya, Malkiya,
4 Хатус, Севанија, Малух,
Hattuş, Şevanya, Malluk,
5 Харим, Меримот, Овадија,
Harim, Meremot, Ovadya,
6 Данило, Гинетон, Варух,
Daniel, Ginneton, Baruk,
7 Месулам, Вија, Мијамин,
Meşullam, Aviya, Miyamin,
8 Мазија, Вилгај, Семаја; то беху свештеници;
Maazya, Bilgay, Şemaya.
9 А Левити: Исус син Азанијин Винуј између синова Инададових, Кадмило,
Levililer: Azanya oğlu Yeşu, Henadat oğullarından Binnuy, Kadmiel;
10 И браћа њихова: Севанија, Одија, Келита, Фелаја, Анана,
arkadaşları Şevanya, Hodiya, Kelita, Pelaya, Hanan,
11 Миха, Реов, Асавија,
Mika, Rehov, Haşavya,
12 Захур, Серевија, Севнија,
Zakkur, Şerevya, Şevanya,
13 Одија, Ваније, Венинуј;
Hodiya, Bani, Beninu.
14 Главари народни: Фарос, Фат-Моав, Елам, Затуј, Ваније,
Halk önderleri: Paroş, Pahat-Moav, Elam, Zattu, Bani,
15 Вуније, Азгад, Вивај,
Bunni, Azgat, Bevay,
16 Адонија, Вигвај, Адин,
Adoniya, Bigvay, Adin,
17 Атир, Језекија, Азур,
Ater, Hizkiya, Azzur,
18 Одија, Асум, Висај,
Hodiya, Haşum, Besay,
19 Ариф, Анатот, Навај,
Harif, Anatot, Nevay,
20 Магфија, Месулам, Езир,
Magpiaş, Meşullam, Hezir,
21 Месизавеило, Садок, Јадва,
Meşezavel, Sadok, Yaddua,
22 Фелатија, Анан, Анаја,
Pelatya, Hanan, Anaya,
23 Осија, Ананија, Асув,
Hoşea, Hananya, Haşşuv,
24 Лоис, Филеја, Совик,
Halloheş, Pilha, Şovek,
25 Реум, Асавана, Маија,
Rehum, Haşavna, Maaseya,
26 Ахија, Анана, Ганан,
Ahiya, Hanan, Anan,
27 Малух, Харим, Вана.
Malluk, Harim, Baana.
28 И остали народ, свештеници, Левити, вратари, певачи, нетинеји и сви који се одвојише од народа земаљских к закону Божјем, жене њихове, синови њихови и кћери њихове, сви који знаху и разумеваху,
“Halkın geri kalanı, kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, Tanrı'nın Yasası uğruna çevre halklardan ayrılmış olan herkes, karıları ve anlayıp kavrayacak yaştaki oğullarıyla, kızlarıyla birlikte
29 Присташе с браћом својом, главарима својим, и дођоше те се заклеше и клетвом завезаше да ходимо по закону Божијем, који је дат преко Мојсија, слуге Божијег, и да држимо и извршујемо све заповести Господа Бога свог и законе Његове и уредбе Његове.
soylu kardeşlerine katıldılar. Tanrı'nın, kulu Musa aracılığıyla verdiği yasaya göre yaşamak, Egemenimiz RAB'bin bütün buyruklarına, ilkelerine, kurallarına uymak üzere ant içtiler, uymayacaklara lanet okudular.
30 И да не дајемо кћери својих народима земаљским, нити кћери њихових да узимамо за синове своје.
“Çevremizdeki halklara kız verip kız almayacağız.
31 И од народа земаљских који донесу трг или какву год храну у суботу на продају, да не узимамо у суботу ни у други свети дан, и да остављамо седме године да почива земља и опраштамо сваки дуг.
“Çevre halklardan Şabat Günü ya da kutsal bir gün eşya veya tahıl satmak isteyen olursa almayacağız. Yedi yılda bir toprağı sürmeyeceğiz ve bütün alacaklarımızı sileceğiz.
32 И постависмо себи уредбу да дајемо сваке године трећину сикла на службу у дом Бога свог:
“Tanrımız'ın Tapınağı'nın giderlerini karşılamak üzere hepimiz sorumluluk alıyoruz. Her yıl şekelin üçte birini vereceğiz. Bu para adak ekmekleri, günlük tahıl sunusu ve yakmalık sunular, Şabat günleri, Yeni Aylar ve öbür bayramlarda sunulan kurbanlar, kutsal sunular, İsrail'in günahlarını bağışlatacak sunular ve Tanrımız'ın Tapınağı'nın öteki işleri için harcanacak.
33 На хлебове постављене, на дар свагдашњи и жртву паљеницу свагдашњу за суботе, за младине и за празнике, и на светињу и на жртве за грех да се очишћа Израиљ, и на свако дело у дому Бога нашег.
34 И бацасмо жреб за свештенике и Левите и народ ради ношења дрва да се доноси у дом Бога нашег по домовима отаца наших на време од године до године, да гори на олтару Господа Бога нашег, како пише у закону;
“Kâhinler, Levililer ve halk hep birlikte kura çektik. Aileler her yıl Kutsal Yasa'ya uygun olarak Tanrımız RAB'bin sunağında yakılmak üzere belirli zamanlarda odun getirecek.
35 И да доносимо првине од земље своје и првине од сваког рода од сваког дрвета од године до године у дом Господњи;
“Ayrıca her yıl toprağımızın ve meyve ağaçlarımızın ilk ürününü RAB'bin Tapınağı'na götüreceğiz.
36 И првенце од синова својих и стоке своје, како пише у закону, и првенце од говеда својих и од оваца својих да доносимо у дом Бога свог свештеницима који служе у дому Бога нашег;
“Yasaya uygun olarak, ilk doğan oğullarımızı, hayvanlarımızı, ilk doğan sığırlarımızı ve davarlarımızı Tanrımız'ın Tapınağı'na, tapınakta hizmet eden kâhinlere götüreceğiz.
37 И првине теста свог и приносе своје и род од свих дрвета, вино и уље да доносимо свештеницима у клети дома Бога свог, и Левитима десетак од земље своје, и Левити да узимају десетак по свим местима где урадимо;
“Hamurlu yiyeceklerimizin, kaldırdığımız ürünlerin, bütün ağaçlarımızın meyvelerinin, yeni şarabımızın, zeytinyağımızın ilkini Tanrımız'ın Tapınağı'nın depolarına getirip kâhinlere vereceğiz. Toprağımızın ondalığını Levililer'e vereceğiz, çünkü çalıştığımız bütün kentlerde ondalıkları onlar topluyor.
38 И да буде свештеник, син Аронов с Левитима кад Левити узимају десетак, и да Левити доносе десетак од десетка у дом Бога нашег, у клети, у спреме његове.
Levililer ondalıkları toplarken Harun soyundan bir kâhin yanlarında bulunacak. Levililer topladıkları ondalığın onda birini Tanrımız'ın Tapınağı'ndaki depolara, hazine odalarına bırakacak.
39 Јер у те клети дужни су синови Израиљеви и Левити доносити принос од жита, од вина и уља, где су свети судови, и свештеници који служе, и вратари и певачи, да не остављамо дом Бога свог.
İsrail halkıyla Levililer, buğdaydan, yeni şaraptan, zeytinyağından verilen armağanları, tapınak eşyalarının, kâhinlerin, tapınak kapı nöbetçilerinin ve ezgicilerin bulunduğu odalara koyacaklar. “Artık Tanrımız'ın Tapınağı'nı göz ardı etmeyeceğiz.”

< Књига Немијина 10 >