< Књига Немијина 10 >

1 А који запечатише беху ови: Немија Тирсата, син Ахалијин, и Седекија,
Or [ceux qui] apposèrent leurs seings, [furent], Néhémie, qui est Attirsatha, fils de Hachalia, et Sédécias.
2 Серај, Азарија, Јеремија,
Séraja, Hazaria, Jérémie,
3 Пасхор, Амарија, Малхија,
Pashur, Hamaria, Malkija,
4 Хатус, Севанија, Малух,
Hattus, Sébania, Malluc,
5 Харим, Меримот, Овадија,
Harim, Mérémoth, Hobadia,
6 Данило, Гинетон, Варух,
Daniel, Guinnethon, Baruc,
7 Месулам, Вија, Мијамин,
Mésullam, Abija, Mijamin,
8 Мазија, Вилгај, Семаја; то беху свештеници;
Mahazia, Bilgaï et Sémahia. Ce [furent]-là les Sacrificateurs.
9 А Левити: Исус син Азанијин Винуј између синова Инададових, Кадмило,
Des Lévites: Jésuah fils d'Azania, Binnui d'entre les enfants de Hénadad, et Kadmiel.
10 И браћа њихова: Севанија, Одија, Келита, Фелаја, Анана,
Et leurs frères, Sébania, Hodija, Kélita, Pélaja, Hanan,
11 Миха, Реов, Асавија,
Micaï, Réhob, Asabja.
12 Захур, Серевија, Севнија,
Zaccur, Sérebia, Sébania,
13 Одија, Ваније, Венинуј;
Hodija, Bani et Béninu.
14 Главари народни: Фарос, Фат-Моав, Елам, Затуј, Ваније,
Des Chefs du peuple, Parhos, Pahath-Moab, Hélam, Zattu, Bani,
15 Вуније, Азгад, Вивај,
Bunni, Hazgad, Bébaï,
16 Адонија, Вигвај, Адин,
Adonija, Bigvaï, Hadin,
17 Атир, Језекија, Азур,
Ater, Ezéchias, Hazur,
18 Одија, Асум, Висај,
Hodija, Hasum, Betsaï,
19 Ариф, Анатот, Навај,
Hariph, Hanathoth, Nébaï,
20 Магфија, Месулам, Езир,
Magpihas, Mésullam, Hézir,
21 Месизавеило, Садок, Јадва,
Mésézabéel, Tsadok, Jadduah,
22 Фелатија, Анан, Анаја,
Pélatia, Hanan, Hanaja,
23 Осија, Ананија, Асув,
Osée, Hanania, Hasub,
24 Лоис, Филеја, Совик,
Lohès, Pilha, Sobek,
25 Реум, Асавана, Маија,
Réhum, Hasabna, Mahaséja,
26 Ахија, Анана, Ганан,
Ahija, Hanan, Hunan,
27 Малух, Харим, Вана.
Malluc, Harim et Bahana.
28 И остали народ, свештеници, Левити, вратари, певачи, нетинеји и сви који се одвојише од народа земаљских к закону Божјем, жене њихове, синови њихови и кћери њихове, сви који знаху и разумеваху,
Quant au reste du peuple les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des pays pour [faire] la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
29 Присташе с браћом својом, главарима својим, и дођоше те се заклеше и клетвом завезаше да ходимо по закону Божијем, који је дат преко Мојсија, слуге Божијег, и да држимо и извршујемо све заповести Господа Бога свог и законе Његове и уредбе Његове.
Adhérèrent entièrement à leurs frères, les plus considérables d'entre eux, et prêtèrent serment avec exécration et jurèrent de marcher dans la Loi de Dieu, qui avait été donnée par le moyen de Moïse serviteur de Dieu, et de garder et de faire tous les commandements de l'Eternel notre Seigneur, ses jugements et ses ordonnances;
30 И да не дајемо кћери својих народима земаљским, нити кћери њихових да узимамо за синове своје.
Et de ne donner point de nos filles aux peuples du pays, et de ne prendre point leurs filles pour nos fils;
31 И од народа земаљских који донесу трг или какву год храну у суботу на продају, да не узимамо у суботу ни у други свети дан, и да остављамо седме године да почива земља и опраштамо сваки дуг.
Et de ne prendre rien le jour du Sabbat, ou tel autre jour sanctifié, des peuples du pays, qui apportent des marchandises, et toutes sortes de denrées le jour du Sabbat, pour les vendre; et d'abandonner la septième année, avec tout le droit d'exiger ce qui est dû.
32 И постависмо себи уредбу да дајемо сваке године трећину сикла на службу у дом Бога свог:
Nous fîmes aussi des ordonnances, nous chargeant de donner chaque année la troisième partie d'un sicle, pour le service de la maison de notre Dieu;
33 На хлебове постављене, на дар свагдашњи и жртву паљеницу свагдашњу за суботе, за младине и за празнике, и на светињу и на жртве за грех да се очишћа Израиљ, и на свако дело у дому Бога нашег.
Pour les pains de proposition, pour le gâteau continuel, et pour l'holocauste continuel; et pour ceux des Sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes solennelles; pour les choses saintes, et pour les offrandes pour le péché, afin de réconcilier Israël; enfin, pour tout ce qui se faisait dans la maison de notre Dieu.
34 И бацасмо жреб за свештенике и Левите и народ ради ношења дрва да се доноси у дом Бога нашег по домовима отаца наших на време од године до године, да гори на олтару Господа Бога нашег, како пише у закону;
Nous jetâmes aussi le sort touchant le bois des oblations, tant les sacrificateurs et les Lévites, que le peuple; afin de l'amener dans la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, et dans les temps déterminés, d'année en année, pour brûler sur l'autel de notre Dieu, ainsi qu'il est écrit dans la Loi.
35 И да доносимо првине од земље своје и првине од сваког рода од сваког дрвета од године до године у дом Господњи;
[Nous ordonnâmes] aussi que nous apporterions dans la maison de l'Eternel, d'année en année, les premiers fruits de notre terre, et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
36 И првенце од синова својих и стоке своје, како пише у закону, и првенце од говеда својих и од оваца својих да доносимо у дом Бога свог свештеницима који служе у дому Бога нашег;
Et [que nous rachèterions] les premiers-nés de nos fils, et de nos bêtes, comme il est écrit dans la Loi; et que nous amènerions en la maison de notre Dieu, aux Sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos bœufs et de notre menu bétail.
37 И првине теста свог и приносе своје и род од свих дрвета, вино и уље да доносимо свештеницима у клети дома Бога свог, и Левитима десетак од земље своје, и Левити да узимају десетак по свим местима где урадимо;
Et que nous apporterions les prémices de notre pâte, nos oblations, les fruits de tous les arbres, le vin, et l'huile aux Sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, et la dîme de notre terre aux Lévites, et que les Lévites prendraient les dîmes par toutes les villes de notre labourage;
38 И да буде свештеник, син Аронов с Левитима кад Левити узимају десетак, и да Левити доносе десетак од десетка у дом Бога нашег, у клети, у спреме његове.
Et qu'il y aurait un Sacrificateur, fils d'Aaron, avec les Lévites pour dîmer les Lévites, et que les Lévites apporteraient la dîme de la dîme en la maison de notre Dieu, dans les chambres, au lieu où étaient les greniers.
39 Јер у те клети дужни су синови Израиљеви и Левити доносити принос од жита, од вина и уља, где су свети судови, и свештеници који служе, и вратари и певачи, да не остављамо дом Бога свог.
(car les enfants d'Israël? et les enfants de Lévi devaient apporter dans les chambres l'oblation du froment, du vin? et de l'huile; et là étaient les ustensiles du Sanctuaire, et les Sacrificateurs qui font le service, et les portiers, et les chantres ) et que nous n'abandonnerions point la maison de notre Dieu.

< Књига Немијина 10 >