< Књига Немијина 10 >
1 А који запечатише беху ови: Немија Тирсата, син Ахалијин, и Седекија,
On the sealed documents were Nehemiah, the governor, son of Hakaliah and Zedekiah,
2 Серај, Азарија, Јеремија,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Пасхор, Амарија, Малхија,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Хатус, Севанија, Малух,
Hattush, Shebaniah, Malluk,
5 Харим, Меримот, Овадија,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Данило, Гинетон, Варух,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Месулам, Вија, Мијамин,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Мазија, Вилгај, Семаја; то беху свештеници;
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
9 А Левити: Исус син Азанијин Винуј између синова Инададових, Кадмило,
The Levites were: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the family of Henadad, Kadmiel,
10 И браћа њихова: Севанија, Одија, Келита, Фелаја, Анана,
and their fellow Levites, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
12 Захур, Серевија, Севнија,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Одија, Ваније, Венинуј;
Hodiah, Bani, and Beninu.
14 Главари народни: Фарос, Фат-Моав, Елам, Затуј, Ваније,
The leaders of the people were: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Адонија, Вигвај, Адин,
Adonijah, Bigvai, Adin,
20 Магфија, Месулам, Езир,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Месизавеило, Садок, Јадва,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Фелатија, Анан, Анаја,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Malluk, Harim, and Baanah.
28 И остали народ, свештеници, Левити, вратари, певачи, нетинеји и сви који се одвојише од народа земаљских к закону Божјем, жене њихове, синови њихови и кћери њихове, сви који знаху и разумеваху,
As for the rest of the people, who were priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants, and all who had separated themselves from the people of the neighboring lands and pledged themselves to the law of God, including their wives, their sons and their daughters, all who have knowledge and understanding,
29 Присташе с браћом својом, главарима својим, и дођоше те се заклеше и клетвом завезаше да ходимо по закону Божијем, који је дат преко Мојсија, слуге Божијег, и да држимо и извршујемо све заповести Господа Бога свог и законе Његове и уредбе Његове.
they joined together with their brothers, their nobles, and bound themselves with both a curse and an oath to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and obey all the commandments of Yahweh our Lord and his decrees and his statutes.
30 И да не дајемо кћери својих народима земаљским, нити кћери њихових да узимамо за синове своје.
We promised that we would not give our daughters to the people of the land or take their daughters for our sons.
31 И од народа земаљских који донесу трг или какву год храну у суботу на продају, да не узимамо у суботу ни у други свети дан, и да остављамо седме године да почива земља и опраштамо сваки дуг.
We also promised that if the people of the land bring goods or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will let our fields rest, and we will cancel all debts.
32 И постависмо себи уредбу да дајемо сваке године трећину сикла на службу у дом Бога свог:
We accepted the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,
33 На хлебове постављене, на дар свагдашњи и жртву паљеницу свагдашњу за суботе, за младине и за празнике, и на светињу и на жртве за грех да се очишћа Израиљ, и на свако дело у дому Бога нашег.
to provide for the bread of the presence, and for the regular grain offering, the burnt offerings on the Sabbaths, the new moon festivals and appointed feasts, and for the holy offerings, and for the sin offerings to make atonement for Israel, as well as for all the work of the house of our God.
34 И бацасмо жреб за свештенике и Левите и народ ради ношења дрва да се доноси у дом Бога нашег по домовима отаца наших на време од године до године, да гори на олтару Господа Бога нашег, како пише у закону;
The priests, the Levites, and the people cast lots for the wood offering. The lots would select which of our families would bring wood into the house of our God at the appointed times each year, to be burned on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law.
35 И да доносимо првине од земље своје и првине од сваког рода од сваког дрвета од године до године у дом Господњи;
We promised to bring to the house of Yahweh the firstfruits grown from our soil, and the firstfruits of every tree each year.
36 И првенце од синова својих и стоке своје, како пише у закону, и првенце од говеда својих и од оваца својих да доносимо у дом Бога свог свештеницима који служе у дому Бога нашег;
As it is written in the law, we promised to bring to the house of God and to the priests who serve there, the firstborn of our sons and of our herds and flocks.
37 И првине теста свог и приносе своје и род од свих дрвета, вино и уље да доносимо свештеницима у клети дома Бога свог, и Левитима десетак од земље своје, и Левити да узимају десетак по свим местима где урадимо;
We will bring the first of our dough and our grain offerings, and the fruit of every tree, and the new wine and the oil we will bring to the priests, to the storerooms of the house of our God. We will bring to the Levites the tithes from our soil because the Levites collect the tithes in all the towns where we work.
38 И да буде свештеник, син Аронов с Левитима кад Левити узимају десетак, и да Левити доносе десетак од десетка у дом Бога нашег, у клети, у спреме његове.
A priest, a descendant of Aaron, must be with the Levites when they receive the tithes. The Levites must bring a tenth of the tithes to the house of our God to the storerooms of the treasury.
39 Јер у те клети дужни су синови Израиљеви и Левити доносити принос од жита, од вина и уља, где су свети судови, и свештеници који служе, и вратари и певачи, да не остављамо дом Бога свог.
For the people of Israel and the descendants of Levi are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the priests who are serving, and the gatekeepers, and the singers stay. We will not neglect the house of our God.