< Књига Немијина 10 >
1 А који запечатише беху ови: Немија Тирсата, син Ахалијин, и Седекија,
簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
2 Серај, Азарија, Јеремија,
祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
3 Пасхор, Амарија, Малхија,
巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
4 Хатус, Севанија, Малух,
哈突、示巴尼、瑪鹿、
5 Харим, Меримот, Овадија,
哈琳、米利末、俄巴底亞、
6 Данило, Гинетон, Варух,
但以理、近頓、巴錄、
7 Месулам, Вија, Мијамин,
米書蘭、亞比雅、米雅民、
8 Мазија, Вилгај, Семаја; то беху свештеници;
瑪西亞、璧該、示瑪雅;
9 А Левити: Исус син Азанијин Винуј између синова Инададових, Кадмило,
又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
10 И браћа њихова: Севанија, Одија, Келита, Фелаја, Анана,
還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
12 Захур, Серевија, Севнија,
撒刻、示利比、示巴尼、
13 Одија, Ваније, Венинуј;
荷第雅、巴尼、比尼努;
14 Главари народни: Фарос, Фат-Моав, Елам, Затуј, Ваније,
又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
16 Адонија, Вигвај, Адин,
亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
20 Магфија, Месулам, Езир,
抹比押、米書蘭、希悉、
21 Месизавеило, Садок, Јадва,
米示薩別、撒督、押杜亞、
22 Фелатија, Анан, Анаја,
毗拉提、哈難、亞奈雅、
28 И остали народ, свештеници, Левити, вратари, певачи, нетинеји и сви који се одвојише од народа земаљских к закону Божјем, жене њихове, синови њихови и кћери њихове, сви који знаху и разумеваху,
其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
29 Присташе с браћом својом, главарима својим, и дођоше те се заклеше и клетвом завезаше да ходимо по закону Божијем, који је дат преко Мојсија, слуге Божијег, и да држимо и извршујемо све заповести Господа Бога свог и законе Његове и уредбе Његове.
都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
30 И да не дајемо кћери својих народима земаљским, нити кћери њихових да узимамо за синове своје.
並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 И од народа земаљских који донесу трг или какву год храну у суботу на продају, да не узимамо у суботу ни у други свети дан, и да остављамо седме године да почива земља и опраштамо сваки дуг.
這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
32 И постависмо себи уредбу да дајемо сваке године трећину сикла на службу у дом Бога свог:
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
33 На хлебове постављене, на дар свагдашњи и жртву паљеницу свагдашњу за суботе, за младине и за празнике, и на светињу и на жртве за грех да се очишћа Израиљ, и на свако дело у дому Бога нашег.
就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
34 И бацасмо жреб за свештенике и Левите и народ ради ношења дрва да се доноси у дом Бога нашег по домовима отаца наших на време од године до године, да гори на олтару Господа Бога нашег, како пише у закону;
我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
35 И да доносимо првине од земље своје и првине од сваког рода од сваког дрвета од године до године у дом Господњи;
又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
36 И првенце од синова својих и стоке своје, како пише у закону, и првенце од говеда својих и од оваца својих да доносимо у дом Бога свог свештеницима који служе у дому Бога нашег;
又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
37 И првине теста свог и приносе своје и род од свих дрвета, вино и уље да доносимо свештеницима у клети дома Бога свог, и Левитима десетак од земље своје, и Левити да узимају десетак по свим местима где урадимо;
並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
38 И да буде свештеник, син Аронов с Левитима кад Левити узимају десетак, и да Левити доносе десетак од десетка у дом Бога нашег, у клети, у спреме његове.
利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
39 Јер у те клети дужни су синови Израиљеви и Левити доносити принос од жита, од вина и уља, где су свети судови, и свештеници који служе, и вратари и певачи, да не остављамо дом Бога свог.
以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。