< Матеј 1 >
1 Племе Исуса Христа, сина Давида Аврамовог сина.
Inyerte tisa kuwunun Yisa Kristi, usaun in Dauda, usaun Ibrahim.
2 Авраам роди Исака. А Исак роди Јакова. А Јаков роди Јуду и браћу његову.
Ibrahim wadi uchifin Ishaku, a Ishaku uchifi Yakubu, a Yakubu uchifin Yahuda nin nuanamẹ.
3 А Јуда роди Фареса и Зару с Тамаром. А Фарес роди Есрома. А Есром роди Арама.
uchifin Parez nin Zaraha unuzun kumantin Tamar, Parez uchifin Hasruna, Hasruna uchifin Arama.
4 А Арам роди Аминадава. А Аминадав роди Наасона. А Наасон роди Салмона.
Arama wa maru Aminadaba ku, Aminadaba mara Nahashuna ku, Nahashuna mara.
5 А Салмон роди Вооза с Рахавом. А Вооз роди Овида с Рутом. А Овид роди Јесеја.
Salmuna ku, Saalmuna mara Bu'az ku unuzu kumantin Rahab, Bu'az mara Ubida ku, unuzu kumantin Ruth, Ubida mara Jesẹ ku.
6 А Јесеј роди Давида цара. А Давид цар роди Соломуна с Уријиницом.
Jesẹ wadi uchif ngoh Dauda, Dauda mara Solomon ku, unuzun kitin wanin Uriya.
7 А Соломун роди Ровоама. А Ровоам роди Авију. А Авија роди Асу.
Solomon wadi uchifin Rehoboam, Rehoboam mara Abija ku, Abija mara Asa ku.
8 А Аса роди Јосафата. А Јосафат роди Јорама. А Јорам роди Озију.
Asa mara Jehoshapat, Jehoshapat mara Joram ku, Joram wa maru Uzaya ku.
9 А Озија роди Јоатама. А Јоатам роди Ахаза. А Ахаз роди Езекију.
Uzaya mara Jotham ku, Jotham wa di uchifin Ahaz, Ahaz mara Hizikiya ku.
10 А Езекија роди Манасију, а Манасија роди Амона. А Амон роди Јосију.
Hizikiya mara Manasa ku, Manasa mara Amon ku, Amon mara Josaya ku.
11 А Јосија роди Јехонију и браћу његову, у сеоби вавилонској.
Josaya mara Jikoniya ku nin nuanẹ kubin kifuzun nonon Israila udumun u Babila.
12 А по сеоби вавилонској, Јехонија роди Салатиила. А Салатиило роди Зоровавела.
Kimalin kifuzu udu u Babilẹ, Jikoniya mara Shealtiel ku, Shealtiel mara Zarubabel ku.
13 А Зоровавел роди Авиуда. А Авиуд роди Елијакима. А Елијаким роди Азора.
Zarubabel mara Abiud ku, Abiud mara ilayikum ku, Ilayakum mara Azor ku.
14 А Азор роди Садока. А Садок роди Ахима. А Ахим роди Елиуда.
Azor mara Zadok ku, Zadok wadi uchifin Achim, Achim wadi uchifin Eliud.
15 А Елиуд роди Елеазара, а Елеазар роди Матана. А Матан роди Јакова.
Eliud wadi uchifin Ileza, Ileza mara Mattana ku, Mattana mara Yakub ku.
16 А Јаков роди Јосифа, мужа Марије, која роди Исуса прозваног Христа.
Yakub mara Yusufu ku, ulessin Maremu ulenge na awa maru Yisa ku unuzu kitene, ulenge na idin yicighe Kristi.
17 Свега дакле колена од Аврама до Давида, колена четрнаест, а од Давида до сеобе вавилонске, колена четрнаест, а од сеобе вавилонске до Христа, колена четрнаест.
Vat naji aji uyiru kitin Ibrahim udak kubin Dauda aji likure nin na nassari, uyiru kubin Dauda udu kubi ko na iwa yiru nani udu u Babila aji likure nin na nassari.
18 А рођење Исуса Христа било је овако: кад је Марија, мати Његова, била испрошена за Јосифа, а још док се нису били састали, нађе се да је она трудна од Духа Светог.
Kumanti Yisa Kristi wadi nafo nengenari. Unene Maremu wa yiinnin aba su ilugma nin Yusufu, a na isa su ilugma ba iseghe nin liburin in Fip Kutellẹ.
19 А Јосиф муж њен, будући побожан и не хтевши је јавно срамотити, намисли је тајно пустити.
Ulesse Yusufu wadi unan fiu Kutellẹ, na awa di nin su a nighe ncin nan nya nanit ba. Bara nani awa di nin su asughe likire.
20 Но кад он тако помисли, а то му се јави у сну анђео Господњи говорећи: Јосифе, сине Давидов! Не бој се узети Марије жене своје; јер оно што се у њој зачело од Духа је Светог.
Na awa di kpilizu ni leli imone, unan kadura Kutellẹ da kitime nan nya namoro, aworo, YUsufu, uusaun Dauda, na uwa lanza fiu in woru uyiru Maremu ku a so uwanife ba, bara fisudu fo na fidi nanya liburi me unuzu kitin Ruhu ulauwari.
21 Па ће родити Сина, и надени Му име Исус; јер ће Он избавити свој народ од греха њихових.
Ama maru gono, uma yichu lisame Yisa, bara amma tuchu anit me nanya nalapi mine.”
22 А ово је све било да се изврши шта је Господ казао преко пророка који говори:
Vat nilele wase bara inan kulo imon ile na Cikilari wa belli nnu nanan liru nin nu me, a woro.
23 Ето, девојка ће затруднети, и родиће Сина, и наденуће Му име Емануило, које ће рећи: С нама Бог.
“Yenen kubura ma ti liburi kumaru gono, ima yicu lisame immanuel, uninare Kutellẹ ligowe nan ghirik.”
24 Кад се Јосиф пробуди од сна, учини како му је заповедио анђео Господњи, и узме жену своју.
Yusufu fita nanyan moro me asu nafo na unan kaduran Cikilare na bellinghe, ayira Maremmu ku aso uwanime.
25 И не знаше за њу док не роди Сина свог првенца, и надеде Му име Исус.
Nanya nani iwa so lisosin nless nin wanii, na izuro ba udu kubi kongo na awa maru. A na lisan gone Yisa.