< Лука 3 >

1 У петнаестој години владања ћесара Тиверија, кад беше Понтије Пилат судија у Јудеји, и Ирод четворовласник у Галилеји, а Филип брат његов четворовласник у Итуреји и у трахонитској, и Лисанија четворовласник у Авилини,
Nang ikalabinglimang taon nga ng paghahari ni Tiberio Cesar, na noo'y gobernador sa Judea si Poncio Pilato, at tetrarka sa Galilea si Herodes, at ang kaniyang kapatid na si Felipe ay tetrarka sa lalawigan ng Iturea at Traconite, at si Lisanias ay tetrarka sa Abilinia,
2 За поглавара свештеничких Ане и Кајафе, рече Бог Јовану сину Заријином у пустињи,
Nang kasalukuyang mga pangulong saserdote si Anas at si Caifas, ay dumating ang salita ng Dios kay Juan, anak ni Zacarias, sa ilang.
3 И дође у сву околину јорданску проповедајући крштење покајања за опроштење греха;
At siya'y napasa buong lupain sa palibotlibot ng Jordan, na ipinangangaral ang bautismo ng pagsisisi sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan;
4 Као што је написано у књизи речи пророка Исаије који говори: Глас оног што виче у пустињи: Приправите пут Господњи; поравните стазе Његове;
Gaya ng nasusulat sa aklat ng salita ng propeta Isaias, Ang tinig ng isang sumisigaw sa ilang, Ihanda ninyo ang daan ng Panginoon, Tuwirin ninyo ang kaniyang mga landas.
5 Све долине нека се испуне, и све горе и брегови нека се слегну; и шта је криво нека буде право, и храпави путеви нека буду глатки;
Lahat ng libis ay tatambakan, At pababain ang bawa't bundok at burol; At ang liko ay matutuwid, At ang mga daang bakobako ay mangapapatag;
6 И свако ће тело видети спасење Божије.
At makikita ng lahat ng laman ang pagliligtas ng Dios.
7 Јован, пак, говораше људима који излажаху да их крсти: Породи аспидини! Ко вам каза да бежите од гнева који иде?
Sinasabi nga niya sa mga karamihang nagsisilabas upang mangagpabautismo sa kaniya, Kayong lahi ng mga ulupong, sino ang sa inyo'y nagudyok upang tumakas sa galit na darating?
8 Родите дакле родове достојне покајања, и не говорите у себи: Оца имамо Авраама; јер вам кажем да Бог може и од овог камења подигнути децу Аврааму.
Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi, at huwag mangagpasimulang mangagsabi sa inyong sarili, Si Abraham ang siya naming ama; sapagka't sinasabi ko sa inyo, na makapagpapabangon ang Dios ng mga anak ni Abraham maging sa mga batong ito.
9 Јер већ и секира стоји дрвету код корена; и свако дрво које добар род не рађа сече се и у огањ се баца.
At ngayon pa'y nakalagay na ang palakol sa ugat ng mga punong kahoy: ang bawa't punong kahoy nga na di nagbubunga ng mabuti ay pinuputol, at inihahagis sa apoy.
10 И питаху га људи говорећи: Шта ћемо дакле чинити?
At tinanong siya ng karamihan, na nangagsasabi, Ano ngang dapat namin gawin?
11 Он пак одговарајући рече им: Који има две хаљине нека да једну ономе који нема; и ко има хране нека чини тако.
At sinagot niya at sinabi sa kanila, Ang may dalawang tunika ay magbahagi sa wala; at ang may pagkain ay gayon din ang gawin.
12 Дођоше пак и цариници да их крсти, и рекоше му: Учитељу! Шта ћемо чинити?
At dumating naman ang mga maniningil ng buwis upang mangagpabautismo, at sinabi nila sa kaniya, Guro, anong dapat naming gawin?
13 А он им рече: Не тражите више него што вам је речено.
At sinabi niya sa kanila, Huwag na kayong sumingil pa ng higit kay sa utos sa inyo.
14 Питаху га пак и војници говорећи: А ми шта ћемо чинити? И рече им: Никоме да не чините силе нити кога да опадате, и будите задовољни својом платом.
At tinanong naman siya ng mga kawal, na nangagsasabi, At kami, anong dapat naming gawin? At sa kanila'y sinabi niya, Huwag kayong kumuhang may karahasan sa kanino man, ni mangagparatang; at mangagkasiya kayo sa bayad sa inyo.
15 А кад народ беше у сумњи и помишљаху сви у срцима својим за Јована: Да није он Христос?
At samantalang ang mga tao'y nagsisipaghintay at pinagbubulaybulay ng lahat sa kanilang puso ang tungkol kay Juan, kung siya kaya ang Cristo;
16 Одговараше Јован свима говорећи: Ја вас крстим водом; али иде за мном јачи од мене, коме ја нисам достојан одрешити ремен на обући Његовој; Он ће вас крстити Духом Светим и огњем.
Ay sumagot si Juan na sinasabi sa kanilang lahat, Katotohanang binabautismuhan ko kayo ng tubig; datapuwa't dumarating ang lalong makapangyarihan kay sa akin; ako'y hindi karapatdapat magkalag ng panali ng kaniyang mga pangyapak: kayo'y babautismuhan niya sa Espiritu Santo at sa apoy:
17 Он има лопату у руци својој, и очистиће гумно своје, и скупиће пшеницу своју, а плеву ће сажећи огњем вечним.
Nasa kaniyang kamay ang kaniyang kalaykay, upang linising lubos ang kaniyang giikan, at tipunin ang trigo sa kaniyang bangan; datapuwa't susunugin niya ang dayami sa apoy na hindi mapapatay.
18 И друго много којешта јавља народу и напомиња.
Sa mga iba pang maraming pangaral ay ipinangangaral nga niya sa bayan ang mabuting balita;
19 Ирода пак четворовласника кораше Јован за Иродијаду, жену брата његовог, и за сва зла што учини Ирод;
Datapuwa't si Herodes na tetrarka, palibhasa'y pinagwikaan niya dahil kay Herodias, na asawa ng kaniyang kapatid, at dahil sa lahat ng masasamang bagay na ginawa ni Herodes,
20 И сврх свега учини и то те затвори Јована у тамницу.
Ay naparagdag naman ito sa lahat, na kinulong niya si Juan sa bilangguan.
21 А кад се крсти сав народ, и Исус пошто се крсти и мољаше се Богу, отвори се небо,
Nangyari nga, nang mabautismuhan ang buong bayan, na si Jesus ay binautismuhan naman, at nang nananalangin, ay nabuksan ang langit,
22 И сиђе на Њ Дух Свети у телесном облику као голуб, и чу се глас с неба говорећи: Ти си Син мој љубазни, Ти си по мојој вољи.
At bumaba sa kaniya ang Espiritu Santo na may anyong katawan, tulad sa isang kalapati, at nanggaling ang isang tinig sa langit, Ikaw ang sinisinta kong Anak; sa iyo ako lubos na nalulugod.
23 И тај Исус имаше око тридесет година кад поче; и беше, као што се мишљаше, син Јосифа сина Илијиног,
At si Jesus din, nang magpasimula siyang magturo ay may gulang na tatlongpung taon, na anak (ayon sa sinasapantaha) ni Jose, ni Eli,
24 Сина Мататовог, сина Левијевог, сина Мелхијиног, сина Јенејевог, сина Јосифовог,
Ni Matat, ni Levi, ni Melqui, ni Jane, ni Jose,
25 Сина Мататијиног, сина Амосовог, сина Наумовог, сина Еслијиног, сина Нангејевог,
Ni Matatias, ni Amos, ni Nahum, ni Esli, ni Nage,
26 Сина Маатовог, сина Мататијиног, сина Семејиног, сина Јосифовог, сина Јудиног,
Ni Maat, ni Matatias, ni Semei, ni Jose, ni Juda,
27 Сина Јоаниног, сина Рисиног, сина Зоровавељевог, сина Салатииловог, сина Ниријиног,
Ni Joana, ni Resa, ni Zorobabel, ni Seatiel, ni Neri,
28 Сина Мелхијиног, сина Адијиног, сина Косамовог, сина Ировог,
Ni Melqui, ni Adi, ni Cosam, ni Elmodam, ni Er,
29 Сина Јосијиног, сина Елијезеровог, сина Јоримовог, сина Мататовог, сина Левијевог,
Ni Jesus, ni Eliezer, ni Jorim, ni Mata, ni Levi,
30 Сина Симеуновог, сина Јудиног, сина Јосифовог, сина Јонановог, сина Елијакимовог,
Ni Simeon, ni Juda, ni Jose, ni Jonan, ni Eliaquim,
31 Сина Мелејиног, сина Маинановог, сина Мататиног, сина Натановог, сина Давидовог,
Ni Melea, ni Mena, ni Matata, ni Natan, ni David,
32 Сина Јесејевог, сина Овидовог, сина Воозовог, сина Салмоновог, сина Наасоновог,
Ni Jesse, ni Obed, ni Booz, ni Salmon, ni Naason,
33 Сина Аминадавовог, сина Арамовог, сина Есромовог, сина Фаресовог, сина Јудиног,
Ni Aminadab, ni Aram, ni Esrom, ni Fares, ni Juda,
34 Сина Јаковљевог, сина Исаковог, сина Авраамовог, сина Тариног, сина Нахоровог,
Ni Jacob, ni Isaac, ni Abraham, ni Tare, ni Nacor,
35 Сина Серуховог, сина Рагавовог, сина Фалековог, сина Еверовог, сина Салиног,
Ni Serug, ni Regan, ni Paleg, ni Heber, ni Selah,
36 Сина Каинановог, сина Арфаксадовог, сина Симовог, сина Нојевог, сина Ламеховог,
Ni Cainan, ni Arfaxjad, ni Sem, ni Noe, ni Lamec,
37 Сина Матусаловог, сина Еноховог, сина Јаредовог, сина Малелеиловог, сина Каинановог,
Ni Matusalem, ni Enoc, ni Jared, ni Mahalaleel, ni Cainan,
38 Сина Еносовог, сина Ситовог, сина Адамовог, сина Божијег.
Ni Enos, ni Set, ni Adam, ng Dios.

< Лука 3 >