< Лука 21 >

1 Погледавши пак горе виде богате где мећу прилоге своје у хазну Божију;
And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury — rich men,
2 А виде и једну сиромашну удовицу која меташе онде две лепте;
and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
3 И рече: Заиста вам кажем: ова сиромашна удовица метну више од свију:
and he said, 'Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
4 Јер сви ови метнуше у прилог Богу од сувишка свог, а она од сиротиње своје метну сву храну своју што имаше.
for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'
5 И кад неки говораху за цркву да је украшена лепим камењем и закладима, рече:
And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,
6 Доћи ће дани у које од свега што видите неће остати ни камен на камену који се неће разметнути.
'These things that ye behold — days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
7 Запиташе Га пак говорећи: Учитељу! А кад ће то бити? И какав је знак кад ће се то догодити?
And they questioned him, saying, 'Teacher, when, then, shall these things be? and what [is] the sign when these things may be about to happen?'
8 А Он рече: Чувајте се да вас не преваре, јер ће многи доћи на име моје говорећи: Ја сам, и време се приближи. Не идите дакле за њима.
And he said, 'See — ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying — I am [he], and the time hath come nigh; go not on then after them;
9 А кад чујете ратове и буне, не плашите се; јер то све треба најпре да буде; али још није тада последак.
and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end [is] not immediately.'
10 Тада им рече: Устаће народ на народ и царство на царство;
Then said he to them, 'Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
11 И земља ће се трести врло по свету, и биће глади и помори и страхоте и велики знаци биће на небу.
great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
12 А пре свега овог метнуће на вас руке своје и гониће вас и предавати у зборнице и у тамнице; водиће вас пред цареве и краљеве имена мог ради.
and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;
13 А то ће вам се догодити за сведочанство.
and it shall become to you for a testimony.
14 Метните дакле у срца своја, да се пре не приправљате како ћете одговарати:
'Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
15 Јер ћу вам ја дати уста и премудрост којој се неће моћи противити ни одговорити сви ваши противници.
for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
16 А предаваће вас и родитељи и браћа и рођаци и пријатељи; и побиће неке од вас.
'And ye shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
17 И сви ће омрзнути на вас имена мог ради.
and ye shall be hated by all because of my name —
18 И длака с главе ваше неће погинути.
and a hair out of your head shall not perish;
19 Трпљењем својим спасавајте душе своје.
in your patience possess ye your souls.
20 А кад видите да Јерусалим опколи војска онда знајте да се приближило време да опусти.
'And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
21 Тада који буду у Јудеји нека беже у горе, и који буду у граду нека излазе напоље; и који су напољу нека не улазе у њега:
then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
22 Јер су ово дани освете, да се изврши све што је написано.
because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
23 Али тешко труднима и дојилицама у те дане! Јер ће бити велика невоља на земљи, гнев на овом народу.
'And woe to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
24 И пашће од оштрица мача, и одвешће се у ропство по свим народима; и Јерусалим ће газити незнабошци док се не изврше времена незнабожаца.
and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
25 И биће знаци у сунцу и у месецу и у звездама; и људима на земљи туга од сметње и од хуке морске и валова.
'And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land [is] distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
26 Људи ће умирати од страха и од чекања оног што иде на земљу; јер ће се и силе небеске покренути.
men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
27 И тада ће угледати Сина човечијег где иде на облацима са силом и славом великом.
'And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
28 А кад се почне ово збивати, гледајте и подигните главе своје; јер се приближује избављење ваше.
and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.'
29 И каза им причу: Гледајте на смокву и на сва дрвета;
And he spake a simile to them: 'See the fig-tree, and all the trees,
30 Кад видите да већ потерају, сами знате да је близу лето.
when they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;
31 Тако и ви кад видите ово да се збива, знајте да је близу царство Божије.
so also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;
32 Заиста вам кажем да овај нараштај неће проћи док се ово све не збуде.
verily I say to you — This generation may not pass away till all may have come to pass;
33 Небо и земља проћи ће, а речи моје неће проћи.
the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
34 Али се чувајте да како ваша срца не отежају ждерањем и пијанством и бригама овог света, и да вам овај дан не дође изненада.
'And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
35 Јер ће доћи као замка на све који живе по свој земљи.
for as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
36 Стражите дакле једнако и молите се Богу да бисте се удостојили утећи од свега овог што ће се збити, и стати пред Сином човечијим.
watch ye, then, in every season, praying that ye may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.'
37 И дању учаше у цркви, а ноћу излажаше и ноћиваше на гори која се зове Маслинска.
And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
38 И сав народ долажаше изјутра к Њему у цркву да Га слушају.
and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.

< Лука 21 >