< Лука 2 >

1 У то време пак изиђе заповест од ћесара Августа да се препише сав свет.
És lőn azokban a napokban, Augusztus császártól parancsolat adaték ki, hogy mind az egész föld összeirattassék.
2 Ово је био први препис за владања Киринова Сиријом.
Ez az összeírás először akkor történt, mikor Siriában Czirénius volt a helytartó.
3 И пођоше сви да се препишу, сваки у свој град.
Mennek vala azért mindenek, hogy beirattassanak, kiki a maga városába.
4 Тада пође и Јосиф из Галилеје, из града Назарета у Јудеју у град Давидов који се зваше Витлејем, јер он беше из дома и племена Давидовог,
Felméne pedig József is Galileából, Názáret városából Júdeába, a Dávid városába, mely Bethlehemnek neveztetik, mivelhogy a Dávid házából és háznépe közül való volt;
5 Да се препише с Маријом, испрошеном за њега женом, која беше трудна.
Hogy beirattassék Máriával, a ki néki jegyeztetett feleségül, és várandós vala.
6 И кад онамо беху, дође време да она роди.
És lőn, hogy mikor ott valának, betelének az ő szülésének napjai.
7 И роди Сина свог првенца, и пови Га, и метну Га у јасле; јер им не беше места у гостионици.
És szülé az ő elsőszülött fiát; és bepólyálá őt, és helyhezteté őt a jászolba, mivelhogy nem vala nékik helyök a vendégfogadó háznál.
8 И беху пастири у оном крају који чуваху ноћну стажу код стада свог.
Valának pedig pásztorok azon a vidéken, a kik künn a mezőn tanyáztak és vigyáztak éjszakán az ő nyájok mellett.
9 И гле, анђео Господњи стаде међу њима, и слава Господња обасја их; и уплашише се врло.
És ímé az Úrnak angyala hozzájok jöve, és az Úrnak dicsősége körülvevé őket: és nagy félelemmel megfélemlének.
10 И рече им анђео: Не бојте се; јер гле, јављам вам велику радост која ће бити свему народу.
És monda az angyal nékik: Ne féljetek, mert ímé hirdetek néktek nagy örömet, mely az egész népnek öröme lészen:
11 Јер вам се данас роди спас, који је Христос Господ, у граду Давидовом.
Mert született néktek ma a Megtartó, ki az Úr Krisztus, a Dávid városában.
12 И ето вам знака: Наћи ћете дете повито где лежи у јаслама.
Ez pedig néktek a jele: találtok egy kis gyermeket bepólyálva feküdni a jászolban.
13 И уједанпут постаде с анђелом мноштво војника небеских, који хваљаху Бога говорећи:
És hirtelenséggel jelenék az angyallal mennyei seregek sokasága, a kik az Istent dícsérik és ezt mondják vala:
14 Слава на висини Богу, и на земљи мир, међу људима добра воља.
Dicsőség a magasságos mennyekben az Istennek, és e földön békesség, és az emberekhez jó akarat!
15 И кад анђели отидоше од њих на небо, пастири говораху један другом: Хајдемо до Витлејема, да видимо то што се тамо догодило шта нам каза Господ.
És lőn, hogy mikor elmentek az angyalok ő tőlök a mennybe, mondának a pásztoremberek egymásnak: Menjünk el mind Bethlehemig, és lássuk meg e dolgot, a melyet az Úr megjelentett nékünk.
16 И дођоше брзо, и нађоше Марију и Јосифа и дете где лежи у јаслама.
Elmenének azért sietséggel, és megtalálák Máriát és Józsefet, és a kis gyermeket, ki a jászolban fekszik vala.
17 А кад видеше, казаше све што им је казано за то дете.
És ezt látván, elhirdeték, a mi nékik a gyermek felől mondatott vala.
18 И сви који чуше дивише се томе што им казаше пастири.
És mindenek, a kik hallák, elcsodálkozának azokon, a miket a pásztorok nékik mondottak.
19 А Марија чуваше све речи ове и слагаше их у срцу свом.
Mária pedig mind ez ígéket megtartja, és szívében forgatja vala.
20 И вратише се пастири славећи и хвалећи Бога за све што чуше и видеше, као што им би казано.
A pásztorok pedig visszatérének, dicsőítvén és dícsérvén az Istent mind azok felől, a miket hallottak és láttak, a mint nékik megmondatott.
21 И кад се наврши осам дана да Га обрежу, наденуше Му име Исус, као што је анђео рекао док се још није био ни заметнуо у утроби.
És mikor betölt a nyolcz nap, hogy a kis gyermeket körülmetéljék, nevezék az ő nevét Jézusnak, a mint őt az angyal nevezte, mielőtt fogantatott volna anyja méhében.
22 И кад дође време да иду на молитву по закону Мојсијевом, донеше Га у Јерусалим да Га метну пред Господа,
Mikor pedig betöltek Mária tisztulásának napjai a Mózes törvénye szerint, felvivék őt Jeruzsálembe, hogy bemutassák az Úrnak.
23 (Као што је написано у закону Господњем: Да се свако дете мушко које најпре отвори материцу посвети Господу; )
(A mint megiratott az Úr törvényében, hogy: Minden elsőszülött fiú az Úrnak szenteltessék),
24 И да принесу прилог, као што је речено у закону Господњем, две грлице, или два голубића.
És hogy áldozatot adjanak, a szerint a mint megmondatott az Úr törvényében: Egy pár gerliczét, vagy két galambfiat.
25 И гле, беше у Јерусалиму човек по имену Симеун, и тај човек беше праведан и побожан, који чекаше утехе Израиљеве, и Дух Свети беше у њему.
És ímé vala Jeruzsálemben egy ember, a kinek neve Simeon volt, és ez az ember igaz és istenfélő vala, a ki várta az Izráel vigasztalását, és a Szent Lélek vala ő rajta.
26 И њему беше Свети Дух казао да неће видети смрт док не види Христа Господњег.
És kijelentetett néki a Szent Lélek által, hogy addig halált nem lát, a míg meg nem látja az Úrnak Krisztusát.
27 И каза му Дух те дође у цркву; и кад донесоше родитељи дете Исуса да сврше за Њега закон по обичају,
És ő a Lélek indításából a templomba méne, és mikor a gyermek Jézust bevivék szülői, hogy ő érette a törvény szokása szerint cselekedjenek,
28 И он Га узе на руке своје, и хвали Бога и рече:
Akkor ő karjaiba vevé őt, és áldá az Istent, és monda:
29 Сад отпушташ с миром слугу свог, Господе, по речи својој;
Mostan bocsátod el, Uram, a te szolgádat, a te beszéded szerint, békességben:
30 Јер видеше очи моје спасење Твоје,
Mert látták az én szemeim a te üdvösségedet,
31 Које си уготовио пред лицем свих народа,
A melyet készítettél minden népeknek szeme láttára;
32 Видело, да обасја незнабошце, и славу народа Твог Израиља.
Világosságul a pogányok megvilágosítására, és a te népednek, az Izráelnek dicsőségére.
33 И Јосиф и мати Његова чуђаху се томе што се говораше за Њега.
József pedig és az ő anyja csodálkozának azokon, a miket ő felőle mondottak.
34 И благослови их Симеун, и рече Марији, матери Његовој: Гле, Овај лежи да многе обори и подигне у Израиљу, и да буде знак против кога ће се говорити
És megáldá őket Simeon, és monda Máriának, az ő anyjának: Ímé ez vettetett sokaknak elestére és feltámadására az Izráelben; és jegyül, a kinek sokan ellene mondanak;
35 (А и теби самој пробошће нож душу), да се открију мисли многих срца.
Sőt a te lelkedet is általhatja az éles tőr; hogy sok szív gondolatai nyilvánvalókká legyenek.
36 И беше Ана пророчица, кћи Фануилова, од колена Асировог; она је остарела, а седам је година живела с мужем од девојаштва свог,
És vala egy prófétaasszony, Anna, a Fánuel leánya, az Áser nemzetségéből (ez sok időt élt, miután az ő szűzességétől fogva hét esztendeig élt férjével,
37 И удова око осамдесет и четири године, која не одлажаше од цркве, и служаше Богу дан и ноћ постом и молитвама.
És ez mintegy nyolczvannégy esztendős özvegy vala), a ki nem távozék el a templomból, hanem bőjtölésekkel és imádkozásokkal szolgál vala éjjel és nappal.
38 И она у тај час дође, и хваљаше Господа и говораше за Њега свима који чекаху спасења у Јерусалиму.
Ez is ugyanazon órában oda állván, hálát adott az Úrnak, és szóla ő felőle mindeneknek, a kik Jeruzsálemben a váltságot várták.
39 И кад свршише све по закону Господњем, вратише се у Галилеју у град свој Назарет.
És mikor mindent elvégeztek az Úr törvénye szerint, visszatérének Galileába, az ő városukba, Názáretbe.
40 А дете растијаше и јачаше у духу, и пуњаше се премудрости, и благодат Божија беше на Њему.
A kis gyermek pedig növekedék, és erősödék lélekben, teljesedve bölcsességgel; és az Istennek kegyelme vala ő rajta.
41 И родитељи Његови иђаху сваке године у Јерусалим о празнику пасхе.
Az ő szülei pedig évenként feljártak Jeruzsálembe a húsvét ünnepére.
42 И кад Му би дванаест година, дођоше они у Јерусалим по обичају празника;
És mikor tizenkét esztendős lett, fölmenének Jeruzsálembe az ünnep szokása szerint;
43 И кад дане проведоше и они се вратише, оста дете Исус у Јерусалиму; и не знаде Јосиф и мати Његова;
És mikor eltelének a napok, mikor ők visszatérének, a gyermek Jézus visszamarada Jeruzsálemben; és nem vevék észre sem József, sem az ő anyja;
44 Него мислећи да је с друштвом, отидоше дан хода, и стадоше Га тражити по родбини и по знанцима.
Hanem azt gondolván, hogy az úti társaságban van, egy napi járó földet menének, és keresék őt a rokonok és az ismerősök között;
45 И не нашавши Га вратише се у Јерусалим да Га траже.
És mikor nem találák őt, visszamenének Jeruzsálembe, hogy megkeressék.
46 И после три дана нађоше Га у цркви где седи међу учитељима, и слуша их, и пита их,
És lőn, hogy harmadnapra megtalálták őt a templomban, a doktorok között ülve, a mint őket hallgatta, és kérdezgette őket.
47 И сви који Га слушаху дивљаху се Његовом разуму и одговорима.
És mindnyájan, a kik őt hallgatták, elálmélkodának az ő értelmén és az ő feleletein.
48 И видевши Га зачудише се, и мати Његова рече Му: Сине! Шта учини нама тако? Ево отац твој и ја са страхом тражисмо те.
És meglátván őt, elcsodálkozának, és monda néki az ő anyja: Fiam, miért cselekedted ezt velünk? Ímé atyád és én nagy bánattal kerestünk téged.
49 И рече им: Зашто сте ме тражили? Зар не знате да мени треба у оном бити што је Оца мог?
Ő pedig monda nékik: Mi dolog, hogy engem kerestetek? Avagy nem tudjátok-é, hogy nékem azokban kell foglalatosnak lennem, a melyek az én Atyámnak dolgai?
50 И они не разумеше речи што им рече.
De ők nem érték e beszédet, a mit ő nékik szóla.
51 И сиђе с њима и дође у Назарет; и беше им послушан. И мати Његова чуваше све речи ове у срцу свом.
És aláméne velök, és méne Názáretbe; és engedelmes vala nékik. És az ő anyja szívében tartá mind ezeket a dolgokat.
52 И Исус напредоваше у премудрости и у расту и у милости код Бога и код људи.
Jézus pedig gyarapodék bölcsességben és testének állapotjában, és az Isten és emberek előtt való kedvességben.

< Лука 2 >