< 3 Мојсијева 24 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
2 Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
to command [obj] son: descendant/people Israel and to take: bring to(wards) you oil olive pure beaten to/for light to/for to ascend: offer up lamp continually
3 Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
from outside to/for curtain [the] testimony in/on/with tent meeting to arrange [obj] him Aaron from evening till morning to/for face: before LORD continually statute forever: enduring to/for generation your
4 На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
upon [the] lampstand [the] pure to arrange [obj] [the] lamp to/for face: before LORD continually
5 И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
and to take: take fine flour and to bake [obj] her two ten bun two tenth to be [the] bun [the] one
6 И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
and to set: make [obj] them two row six [the] row upon [the] table [the] pure to/for face: before LORD
7 И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
and to give: put upon [the] row frankincense pure and to be to/for food: bread to/for memorial food offering to/for LORD
8 Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
in/on/with day [the] Sabbath in/on/with day [the] Sabbath to arrange him to/for face: before LORD continually from with son: descendant/people Israel covenant forever: enduring
9 И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
and to be to/for Aaron and to/for son: child his and to eat him in/on/with place holy for holiness holiness he/she/it to/for him from food offering LORD statute: portion forever: enduring
10 А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
and to come out: come son: child woman Israelite and he/she/it son: child man Egyptian in/on/with midst son: descendant/people Israel and to struggle in/on/with camp son: child [the] Israelite and man [the] Israelite
11 И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
and to pierce son: child [the] woman [the] Israelite [obj] [the] name and to lighten and to come (in): bring [obj] him to(wards) Moses and name mother his Shelomith daughter Dibri to/for tribe Dan
12 И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
and to rest him in/on/with custody to/for to declare to/for them upon lip: word LORD
13 А Господ рече Мојсију говорећи:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
14 Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
to come out: send [obj] [the] to lighten to(wards) from outside to/for camp and to support all [the] to hear: hear [obj] hand their upon head his and to stone [obj] him all [the] congregation
15 А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
and to(wards) son: descendant/people Israel to speak: speak to/for to say man man for to lighten God his and to lift: guilt sin his
16 Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
and to curse name LORD to die to die to stone to stone in/on/with him all [the] congregation like/as sojourner like/as born in/on/with to curse he name to die
17 И ко убије човека, да се погуби.
and man: anyone for to smite all soul: life man to die to die
18 А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
and to smite soul: life animal to complete her soul: life underneath: instead soul: life
19 И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
and man: anyone for to give: do blemish in/on/with neighbor his like/as as which to make: do so to make: do to/for him
20 Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
breaking underneath: instead breaking eye underneath: instead eye tooth underneath: instead tooth like/as as which to give: give blemish in/on/with man so to give: give in/on/with him
21 Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
and to smite animal to complete her and to smite man to die
22 Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
justice: judgement one to be to/for you like/as sojourner like/as born to be for I LORD God your
23 И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.
and to speak: speak Moses to(wards) son: descendant/people Israel and to come out: send [obj] [the] to lighten to(wards) from outside to/for camp and to stone [obj] him stone and son: descendant/people Israel to make: do like/as as which to command LORD [obj] Moses

< 3 Мојсијева 24 >