< 3 Мојсијева 24 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
3 Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before YHWH continually: it shall be a statute for ever in your generations.
4 На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
He shall order the lamps upon the pure candlestick before YHWH continually.
5 И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
6 И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before YHWH.
7 И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto YHWH.
8 Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
Every Sabbath he shall set it in order before YHWH continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
9 И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of YHWH made by fire by a perpetual statute.
10 А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
11 И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
And the Israelitish woman's son blasphemed the name of YHWH, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan: )
12 И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
And they put him in ward, that the mind of YHWH might be shewed them.
13 А Господ рече Мојсију говорећи:
And YHWH spake unto Moses, saying,
14 Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
15 А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his Elohim shall bear his sin.
16 Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
And he that blasphemeth the name of YHWH, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of YHWH, shall be put to death.
17 И ко убије човека, да се погуби.
And he that killeth any man shall surely be put to death.
18 А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
19 И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
20 Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
21 Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
22 Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am YHWH your Elohim.
23 И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.
And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as YHWH commanded Moses.

< 3 Мојсијева 24 >