< 3 Мојсијева 24 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.
3 Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: [it is] an everlasting statute throughout your generations.
4 На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.
5 И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
And thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two tenths.
6 И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before Jehovah.
7 И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.
8 Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
Every sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: [it is] an everlasting covenant.
9 И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him of Jehovah's offerings by fire: [it is] an everlasting statute.
10 А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
And the son of an Israelitish woman — but withal the son of an Egyptian, — went out among the children of Israel; and this son of the Israelitess and a man of Israel strove together in the camp;
11 И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
and the Israelitish woman's son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
And they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah.
13 А Господ рече Мојсију говорећи:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
14 Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
Lead the reviler outside the camp; and all that heard [him] shall lay their hands upon his head, and the whole assembly shall stone him.
15 А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin.
16 Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
And he that blasphemeth the name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.
17 И ко убије човека, да се погуби.
And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.
18 А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
19 И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
And if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it be done to him;
20 Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
21 Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
He that smiteth a beast [mortally] shall make it good; and he that smiteth a man [mortally] shall be put to death.
22 Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.
23 И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.
And Moses spoke to the children of Israel; and they led the reviler outside the camp and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses.

< 3 Мојсијева 24 >