< 3 Мојсијева 21 >
1 Још рече Господ Мојсију: Кажи свештеницима синовима Ароновим, и реци им: За мртвацем да се не скврни ни један у народу свом,
Jehovah said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, 'A priest shall not defile himself for the dead among his people;
2 Осим за родом својим по крви, за матером својом или за оцем својим или за сином својим или за кћерју својом или за братом својим,
except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother,
3 Или за рођеном сестром својом, девојком, која није имала мужа; за њом се може оскврнити.
and for his virgin sister who is near to him, who has had no husband; for her he may defile himself.
4 Ако је ожењен, да се не оскврни за женом својом у народу свом учинивши се нечист.
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
5 Да се не начине ћелави чупајући косу с главе своје и да не брију браде своје, нити се режу по телу свом.
"'They shall not shave their heads, neither shall they shave off the corners of their beards, nor make any cuttings in their flesh.
6 Нека буду свети Богу свом, и нека не скврне име Бога свог, јер приносе жртве огњене Господње, хлеб Бога свог, зато нека су свети.
They shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for they offer the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God; therefore they shall be holy.
7 Нека се не жене женом курвом или силованом; ни пуштеницом нека се не жене; јер су свети Богу свом.
"'They shall not marry a woman who is a prostitute, or profane; neither shall they marry a woman divorced from her husband: for he is holy to his God.
8 И теби нека је сваки свет, јер приноси хлеб Бога твог; свет нека ти је, јер сам ја свет, Господ, који вас посвећујем.
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
9 А кћи свештеничка која се оскврни курвајући се, скврни оца свог, огњем нека се спали.
"'The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father: she shall be burned with fire.
10 А свештеник највиши између браће своје, коме се на главу излије уље помазања и који је посвећен да се облачи у свете хаљине, нека не открива главе своје, и хаљине своје нека не раздире.
"'He who is the high priest among his brothers, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose, nor tear his clothes;
11 И к мртвацу ни једном нека не иде, ни за оцем својим ни за матером својом да се не оскврни.
neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
12 И из светиње нека не излази, да не би оскврнио светињу Бога свог, јер је на њену венац, уље помазања Бога његовог; ја сам Господ.
neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am Jehovah.
13 Он нека се жени девицом.
"'He shall take a wife in her virginity.
14 Удовицом или пуштеницом или силованом или курвом да се не жени; него девојком из народа свог нека се ожени.
A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife.
15 И нека не скврни семе народа свог у народу свом, јер сам ја Господ, који га посвећујем.
He shall not profane his offspring among his people: for I am Jehovah who sanctifies him.'"
16 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
Jehovah spoke to Moses, saying,
17 Кажи Арону и реци: У кога би из семена твог од колена до колена била мана на телу, онај нека не приступа да приноси хлеб Бога свог.
"Say to Aaron, 'None of your descendants throughout their generations who has a blemish, may approach to offer the bread of his God.
18 Јер нико на коме би била мана не ваља да приступа, ни слеп, ни хром, ни у кога би био који уд превећ мали или превећ велики,
For whatever man he is that has a blemish, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,
19 Ни у кога је сломљена нога или рука,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
20 Ни грбав, ни дрљав, ни ко има биону на оку, ни шугав, ни лишајив, ни просут.
or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles;
21 У кога би год из семена Арона свештеника била каква мана на телу, нека не приступа да приноси жртве огњене Господу; мана је на њему; да не приступа да приноси хлеб Бога свог.
no man of the descendants of Aaron the priest, who has a blemish, shall come near to present offerings to your God made by fire. Since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.
22 Али хлеб Бога свог од ствари пресветих и од ствари светих нека једе;
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
23 Али за завес нека не улази; к олтару нека се не приближује, јер је мана на њему, па нека не скврни светиње моје, јер сам ја Господ који их посвећујем.
He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a blemish; that he may not profane my sanctuaries, for I am Jehovah who sanctifies them.'"
24 И Мојсије каза то Арону и синовима његовим и свим синовима Израиљевим.
So Moses spoke to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.