< 3 Мојсијева 21 >
1 Још рече Господ Мојсију: Кажи свештеницима синовима Ароновим, и реци им: За мртвацем да се не скврни ни један у народу свом,
And the LORD said unto Moses: Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them: There shall none defile himself for the dead among his people;
2 Осим за родом својим по крви, за матером својом или за оцем својим или за сином својим или за кћерју својом или за братом својим,
except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;
3 Или за рођеном сестром својом, девојком, која није имала мужа; за њом се може оскврнити.
and for his sister a virgin, that is near unto him, that hath had no husband, for her may he defile himself.
4 Ако је ожењен, да се не оскврни за женом својом у народу свом учинивши се нечист.
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
5 Да се не начине ћелави чупајући косу с главе своје и да не брију браде своје, нити се режу по телу свом.
They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corners of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
6 Нека буду свети Богу свом, и нека не скврне име Бога свог, јер приносе жртве огњене Господње, хлеб Бога свог, зато нека су свети.
They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of the LORD made by fire, the bread of their God, they do offer; therefore they shall be holy.
7 Нека се не жене женом курвом или силованом; ни пуштеницом нека се не жене; јер су свети Богу свом.
They shall not take a woman that is a harlot, or profaned; neither shall they take a woman put away from her husband; for he is holy unto his God.
8 И теби нека је сваки свет, јер приноси хлеб Бога твог; свет нека ти је, јер сам ја свет, Господ, који вас посвећујем.
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who sanctify you, am holy.
9 А кћи свештеничка која се оскврни курвајући се, скврни оца свог, огњем нека се спали.
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
10 А свештеник највиши између браће своје, коме се на главу излије уље помазања и који је посвећен да се облачи у свете хаљине, нека не открива главе своје, и хаљине своје нека не раздире.
And the priest that is highest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;
11 И к мртвацу ни једном нека не иде, ни за оцем својим ни за матером својом да се не оскврни.
neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
12 И из светиње нека не излази, да не би оскврнио светињу Бога свог, јер је на њену венац, уље помазања Бога његовог; ја сам Господ.
neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
13 Он нека се жени девицом.
And he shall take a wife in her virginity.
14 Удовицом или пуштеницом или силованом или курвом да се не жени; него девојком из народа свог нека се ожени.
A widow, or one divorced, or a profaned woman, or a harlot, these shall he not take; but a virgin of his own people shall he take to wife.
15 И нека не скврни семе народа свог у народу свом, јер сам ја Господ, који га посвећујем.
And he shall not profane his seed among his people; for I am the LORD who sanctify him.
16 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
17 Кажи Арону и реци: У кога би из семена твог од колена до колена била мана на телу, онај нека не приступа да приноси хлеб Бога свог.
Speak unto Aaron, saying: Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
18 Јер нико на коме би била мана не ваља да приступа, ни слеп, ни хром, ни у кога би био који уд превећ мали или превећ велики,
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath any thing maimed, or anything too long,
19 Ни у кога је сломљена нога или рука,
or a man that is broken-footed, or broken-handed,
20 Ни грбав, ни дрљав, ни ко има биону на оку, ни шугав, ни лишајив, ни просут.
or crook-backed, or a dwarf, or that hath his eye overspread, or is scabbed, or scurvy, or hath his stones crushed;
21 У кога би год из семена Арона свештеника била каква мана на телу, нека не приступа да приноси жртве огњене Господу; мана је на њему; да не приступа да приноси хлеб Бога свог.
no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire; he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
22 Али хлеб Бога свог од ствари пресветих и од ствари светих нека једе;
He may eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
23 Али за завес нека не улази; к олтару нека се не приближује, јер је мана на њему, па нека не скврни светиње моје, јер сам ја Господ који их посвећујем.
Only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not My holy places; for I am the LORD who sanctify them.
24 И Мојсије каза то Арону и синовима његовим и свим синовима Израиљевим.
So Moses spoke unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.