< 3 Мојсијева 18 >
1 Још рече Господ говорећи:
Y HABLÓ Jehová á Moisés, diciendo:
2 Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios.
3 Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.
4 Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo Jehová vuestro Dios.
5 Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.
6 Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir [su] desnudez: Yo Jehová.
7 Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
La desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.
8 Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.
9 Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
10 Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás, porque es la desnudez tuya.
11 Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
12 Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.
13 Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.
14 Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.
15 Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
La desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo; no descubrirás su desnudez.
16 Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.
17 Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.
18 Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.
19 К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.
20 Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.
21 Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
Y no des de tu simiente para hacerla pasar [por el fuego] á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová.
22 С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
No te echarás con varón como con mujer: es abominación.
23 Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión.
24 Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:
25 Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
Y la tierra fué contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.
26 Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.
27 Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fué contaminada: )
28 Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.
29 Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.
30 Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.
Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo Jehová vuestro Dios.