< 3 Мојсијева 18 >

1 Још рече Господ говорећи:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
3 Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.
4 Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.
5 Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
6 Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
7 Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.
8 Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
9 Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad — their nakedness shalt thou not uncover.
10 Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter — their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.
11 Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
12 Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
13 Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
14 Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
15 Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16 Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
17 Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
18 Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.
19 К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
20 Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
21 Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
22 С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
23 Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
24 Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
25 Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
26 Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
But ye shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;
27 Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
28 Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
29 Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30 Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.
And ye shall observe my charge, that ye commit not [any] of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.

< 3 Мојсијева 18 >