< 3 Мојсијева 18 >
1 Још рече Господ говорећи:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
Speak to the children of Israel, and you shall say to them, I [am] the Lord your God.
3 Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
You shall not do according to the devices of Egypt, in which you lived: and according to the devices of the land of Chanaan, into which I bring you, you shall not do; and you shall not walk in their ordinances.
4 Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
You shall observe my judgements, and shall keep my ordinances, and shall walk in them: I [am] the Lord your God.
5 Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
So you shall keep all my ordinances, and all my judgements, and do them; which if a man do, he shall live in them: I [am] the Lord your God.
6 Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
No man shall draw near to any of his near kindred to uncover their nakedness; I [am] the Lord.
7 Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
You shall not uncover the nakedness of your father, or the nakedness of your mother, for she is your mother; you shall not uncover her nakedness.
8 Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
You shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness.
9 Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
The nakedness of your sister by your father or by your mother, born at home or abroad, their nakedness you shall not uncover.
10 Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
The nakedness of your son's daughter, or your daughter's daughter, their nakedness you shall not uncover; because it is your nakedness.
11 Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife; she is your sister by the same father: you shall not uncover her nakedness.
12 Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
You shall not uncover the nakedness of your father's sister, for she is near akin to your father.
13 Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is near akin to your mother.
14 Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
You shall not uncover the nakedness of your father's brother, and you shall not go in to his wife; for she is your relation.
15 Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law, for she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.
16 Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
17 Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
The nakedness of a woman and her daughter shall you not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter, shall you not take, to uncover their nakedness, for they are your kinswomen: it is impiety.
18 Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
You shall not take a wife in addition to her sister, as a rival, to uncover her nakedness in opposition to her, while she is yet living.
19 К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
And you shall not go in to a woman under separation for her uncleanness, to uncover her nakedness.
20 Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
And you shall not lie with your neighbour's wife, to defile yourself with her.
21 Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
And you shall not give of your seed to serve a ruler; and you shall not profane my holy name; I [am] the Lord.
22 С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
And you shall not lie with a man as with a woman, for it is an abomination.
23 Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
Neither shall you lie with any quadruped for copulation, to be polluted with it: neither shall a woman present herself before any quadruped to have connexion with it; for it is an abomination.
24 Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
Do not defile yourselves with any of these things; for in all these things the nations are defiled, which I drive out before you,
25 Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
and the land is polluted; and I have recompensed their iniquity to them because of it, and the land is aggrieved with them that dwell upon it.
26 Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
And you shall keep all my statutes and all my ordinances, and you shall do none of these abominations; neither the native, nor the stranger that joins himself with you:
27 Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
(for all these abominations the men of the land did who were before you, and the land was defiled, )
28 Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
and lest the land be aggrieved with you in your polluting it, as it was aggrieved with the nations before you.
29 Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
For whoever shall do any of these abominations, the souls that do them shall be destroyed from amongst their people.
30 Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.
And you shall keep mine ordinances, that you may not do any of the abominable practices, which have taken place before your time: and you shall not be polluted in them; for I [am] the Lord your God.