< 3 Мојсијева 11 >

1 И рече Господ Мојсију и Арону говорећи им:
Och Herren talade med Mose och Aaron, och sade till dem:
2 Кажите синовима Израиљевим и реците: Ово су животиње које ћете јести између свих животиња на земљи:
Taler med Israels barn, och säger: Dessa äro de djur, som I äta skolen, ibland all djur på jordene.
3 Шта год има папке и папци су му раздвојени и прежива између животиња, то једите.
Allt det som ibland djuren tveklöfvadt är, och idislar, det skolen I äta.
4 Али оних што само преживају или што само имају папке раздвојене, не једите, као што је камила, јер прежива али нема папке раздвојене; да вам је нечиста;
Men det som idislar, och är klöfvadt, dock icke tveklöfvadt, såsom camelen, det är eder orent, och I skolen icke ätat.
5 И питоми зец, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
Cuniler idisla väl, men de äro icke tveklöfvade; derföre äro de orene.
6 И зец дивљи, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
Haren idislar ock, men han är icke tveklöfvad; derföre är han eder oren.
7 И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
Och svinet är väl klöfvadt, men det idislar icke; derföre är det eder orent.
8 Меса од њих не једите нити се стрва њиховог додевајте; јер вам је нечисто.
Af desses kött skolen I icke äta, och icke komma vid deras as; ty de äro eder oren.
9 А између свега што је у води ово једите: Шта год има пера и љуску у води, по мору и по рекама, једите.
Detta skolen I äta ibland det som i vattnena är: allt det som spol och fjäll hafver i floder, i hafvena, och i bäckom, det skolen I äta.
10 А шта нема пера и љуску у мору и у рекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
Men allt det som icke hafver spol och fjäll i hafvena och i bäckom, ibland allt det som röres i vattnen, och allt det som lefver i vattne, det skall vara eder en vederstyggelse;
11 Гадно да вам је, меса да им не једете, и на стрв њихов да се гадите.
Att I icke äten af dess kött, och skyr vid deras as;
12 Шта год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
Ty allt det som icke hafver spol och fjäll i vattnena, der skolen I sky veder.
13 А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
Och detta skolen I sky veder ibland foglarna, att I icke äten dem: örnen, höken, falken,
14 Еја и крагуј по својим врстама,
Gamen, gladona, och det af deras art är,
15 И сваки гавран по својим врстама,
Och alle korpar med deras art,
16 И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
Strutsfoglen, ugglona, göken, sparfhöken med sine art,
17 И буљина и гњурац и ушара,
Stenugglona, svanen, ufven,
18 И лабуд и гем и сврака,
Flädermusena, rördrommen,
19 И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
Storken, hägren, skrikona med sine art, vidhöfden och svalona.
20 Шта год гамиже, а има крила и иде на четири ноге, да вам је гадно.
Och allt det sig rörer ibland foglarna, och går på fyra fötter, det skall vara eder en vederstyggelse.
21 Али између свега што гамиже а има крила и иде на четири ноге једите шта има стегна на ногама својим, којима скаче по земљи.
Dock detta skolen I äta af foglom, det sig rörer och går på fyra fötter, hvilkas knä stå tillbaka, der det med hoppar på jordene;
22 Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
Deraf mån I äta, såsom är Arbe med sin art, och Saleam med sin art, och Hargol med sin art, och Hagab med sin art.
23 А што гамиже, а има крила и четири ноге, да вам је гадно.
Allt det eljest hafver fyra fötter ibland foglarna, det skall vara eder en vederstyggelse;
24 И о њих ћете се оскврнити; ко се год дотакне мртвог тела њиховог, да је нечист до вечера.
Och I skolen räkna dem oren. Den som kommer vid deras as, han skall vara oren allt intill aftonen.
25 И ко би год носио мртво тело њихово, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
Och den som någorsderas as bär, han skall två sin kläder, och skall blifva oren allt intill aftonen.
26 Свака животиња која има папке али нераздвојене и не прежива, да вам је нечиста; ко их се год дотакне, да је нечист.
Derföre, allt det djur, som klöfvadt är, och icke tveklöfvadt, och idislar icke, det skall vara eder orent; den som kommer dervid, han blifver oren.
27 И шта год иде на шапама између свих животиња четвороножних, да вам је нечисто; ко би се дотакао стрва њиховог, да је нечист до вечера.
Och allt det som går på händer ibland djuren, som gå på fyra fötter, det skall vara eder orent; den som kommer vid deras as, han skall vara oren allt intill aftonen.
28 И ко би носио стрв њихов, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера; то да вам је нечисто.
Och den som deras as bär, han skall två sin kläder, och vara oren allt intill aftonen; ty allt sådant är eder orent.
29 И између животиња које пужу по земљи да су вам нечисте: ласица и миш и корњача по врстама својим,
Desse skola ock vara eder oren ibland de djur, som krypa på jordene: lekatten, musen, paddan, hvart efter sitt slag,
30 И јеж и гуштер и твор и пуж и кртица.
Igelkotten, molken, ödlan, stellion, mullvaden;
31 То вам је нечисто између животиња које пужу; ко их се дотакне мртвих, да је нечист до вечера.
De äro eder oren ibland allt det som kryper; den som kommer vid deras as, han skall vara oren intill aftonen.
32 И свака ствар на коју падне које од њих мртво биће нечиста, била справа дрвена или хаљина или кожа или торба, и свака ствар која треба за какав посао, нека се метне у воду, и да је нечиста до вечера, после да је чиста.
Och allt det som ett sådant dödt as på faller, det varder orent; vare sig allahanda träkäril, eller kläder, eller skinn, eller säck, och all sådana redskap, der man något med gör, skall man låta i vatten, och det blifver orent intill aftonen; så varder det rent.
33 А сваки суд земљани, у који падне шта од тога, и шта год у њему буде, биће нечист, и разбијте га.
Allahanda lerkäril, om ett sådant as deruti faller, varder allt orent, som deruti är, och skall sönderslås.
34 И свако јело што се једе, ако на њега дође онаква вода, да је нечисто, и свако пиће што се пије у сваком таквом суду, да је нечисто.
All mat, som man äter, om det vattnet kommer deruti, den är oren; och all dryck, som man dricker af allahanda sådana kärile, är oren.
35 И на шта би пало шта од тела њиховог мртвог све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
Och allt det som ett sådant as på faller, det blifver orent, vare sig ugn eller kettlar, det skall man slå sönder; ty det är orent, och skall vara eder orent.
36 А студенац и убао, где се вода скупља, биће чист; али шта се дотакне стрва њиховог, биће нечисто.
Dock brunnar, källor och dammar äro rene; den som kommer vid deras as, han är oren.
37 Ако ли шта од стрва њиховог падне на семе, које се сеје, оно ће бити чисто.
Och om ett sådant as fölle på säd, som man sått hafver, så är hon dock ren.
38 Али ако буде полито семе водом, па онда падне шта од стрва њиховог на семе, да вам је нечисто.
Men gjuter man vatten på sädena, och sedan fölle sådant as deruppå, så vorde hon eder oren.
39 И кад угине животиња од оних које једете, ко се дотакне стрва њеног, да је нечист до вечера.
Om ett djur dör, det I äta mågen, den som kommer vid det aset, den är oren intill aftonen.
40 А ко би јео од стрва њеног, нека опере хаљине своје и да је нечист до вечера; и ко би однео стрв њен, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
Den som äter af sådant as, han skall två sin kläder och skall blifva oren intill aftonen; så ock den som bär ett sådant as, han skall två sin kläder, och blifva oren intill aftonen.
41 И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
Det som kräker på jordene, skall vara eder en vederstyggelse, och man skall icke ätat.
42 Шта год иде на трбуху и шта год иде на четири ноге или има више ногу између свега што пуже по земљи, то не једите, јер је гад.
Och allt det som går på bukenom, och allt det som går på fyra eller flere fötter, af allo thy som kräker på jordene, det skolen I icke äta; ty det skall vara eder en vederstyggelse.
43 Немојте се поганити ничим што гамиже и немојте се скврнити њима, да не будете нечисти с њих.
Görer edra själar icke till styggelse, och besmitter eder icke deruppå, så att I blifven orene.
44 Јер ја сам Господ Бог ваш; зато се освећујте и будите свети, јер сам ја свет; и немојте се скврнити ничим што пуже по земљи.
Ty jag är Herren edar Gud; derföre skolen I helga eder, att I blifven helige, ty jag är helig; och I skolen icke orena edra själar på något kräkande djur, som på jordene kräker.
45 Јер ја сам Господ, који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; будите, дакле, свети, јер сам ја свет.
Ty jag är Herren, som hafver fört eder utur Egypti land, att jag skall vara edar Gud; derföre skolen I vara helige, ty jag är helig.
46 Ово је закон за звери и за птице, и за све животиње што се мичу по води, и за сваку душу живу, која пуже по земљи.
Detta är lagen öfver djur, och foglar, och allahanda kräkande djur i vattnena, och allahanda djur, som kräka på jordene;
47 Да се распознаје нечисто од чистог и животиња која се једе од животиње која се не једе.
Att I skolen veta åtskilnad på hvad orent och rent är, och hvad djur man äta, och hvad man icke äta skall.

< 3 Мојсијева 11 >