< 3 Мојсијева 11 >

1 И рече Господ Мојсију и Арону говорећи им:
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
2 Кажите синовима Израиљевим и реците: Ово су животиње које ћете јести између свих животиња на земљи:
“Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
3 Шта год има папке и папци су му раздвојени и прежива између животиња, то једите.
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
4 Али оних што само преживају или што само имају папке раздвојене, не једите, као што је камила, јер прежива али нема папке раздвојене; да вам је нечиста;
“‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
5 И питоми зец, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
The hyrax, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
6 И зец дивљи, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
The hare, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
7 И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
The pig, because it has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, is unclean to you.
8 Меса од њих не једите нити се стрва њиховог додевајте; јер вам је нечисто.
You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses. They are unclean to you.
9 А између свега што је у води ово једите: Шта год има пера и љуску у води, по мору и по рекама, једите.
“‘You may eat of all these that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
10 А шта нема пера и љуску у мору и у рекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
All that don’t have fins and scales in the seas and rivers, all that move in the waters, and all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
11 Гадно да вам је, меса да им не једете, и на стрв њихов да се гадите.
and you shall detest them. You shall not eat of their meat, and you shall detest their carcasses.
12 Шта год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
Whatever has no fins nor scales in the waters is an abomination to you.
13 А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
“‘You shall detest these among the birds; they shall not be eaten because they are an abomination: the eagle, the vulture, the black vulture,
14 Еја и крагуј по својим врстама,
the red kite, any kind of black kite,
15 И сваки гавран по својим врстама,
any kind of raven,
16 И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 И буљина и гњурац и ушара,
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 И лабуд и гем и сврака,
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 Шта год гамиже, а има крила и иде на четири ноге, да вам је гадно.
“‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
21 Али између свега што гамиже а има крила и иде на четири ноге једите шта има стегна на ногама својим, којима скаче по земљи.
Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have long, jointed legs for hopping on the earth.
22 Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
23 А што гамиже, а има крила и четири ноге, да вам је гадно.
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
24 И о њих ћете се оскврнити; ко се год дотакне мртвог тела њиховог, да је нечист до вечера.
“‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
25 И ко би год носио мртво тело њихово, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
26 Свака животиња која има папке али нераздвојене и не прежива, да вам је нечиста; ко их се год дотакне, да је нечист.
“‘Every animal which has a split hoof that isn’t completely divided, or doesn’t chew the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
27 И шта год иде на шапама између свих животиња четвороножних, да вам је нечисто; ко би се дотакао стрва њиховог, да је нечист до вечера.
Whatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
28 И ко би носио стрв њихов, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера; то да вам је нечисто.
He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
29 И између животиња које пужу по земљи да су вам нечисте: ласица и миш и корњача по врстама својим,
“‘These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
30 И јеж и гуштер и твор и пуж и кртица.
the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.
31 То вам је нечисто између животиња које пужу; ко их се дотакне мртвих, да је нечист до вечера.
These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
32 И свака ствар на коју падне које од њих мртво биће нечиста, била справа дрвена или хаљина или кожа или торба, и свака ствар која треба за какав посао, нека се метне у воду, и да је нечиста до вечера, после да је чиста.
Anything they fall on when they are dead shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening. Then it will be clean.
33 А сваки суд земљани, у који падне шта од тога, и шта год у њему буде, биће нечист, и разбијте га.
Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.
34 И свако јело што се једе, ако на њега дође онаква вода, да је нечисто, и свако пиће што се пије у сваком таквом суду, да је нечисто.
All food which may be eaten which is soaked in water shall be unclean. All drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
35 И на шта би пало шта од тела њиховог мртвог све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces. They are unclean, and shall be unclean to you.
36 А студенац и убао, где се вода скупља, биће чист; али шта се дотакне стрва њиховог, биће нечисто.
Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean, but that which touches their carcass shall be unclean.
37 Ако ли шта од стрва њиховог падне на семе, које се сеје, оно ће бити чисто.
If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
38 Али ако буде полито семе водом, па онда падне шта од стрва њиховог на семе, да вам је нечисто.
But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
39 И кад угине животиња од оних које једете, ко се дотакне стрва њеног, да је нечист до вечера.
“‘If any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
40 А ко би јео од стрва њеног, нека опере хаљине своје и да је нечист до вечера; и ко би однео стрв њен, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
41 И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
“‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
42 Шта год иде на трбуху и шта год иде на четири ноге или има више ногу између свега што пуже по земљи, то не једите, јер је гад.
Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
43 Немојте се поганити ничим што гамиже и немојте се скврнити њима, да не будете нечисти с њих.
You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
44 Јер ја сам Господ Бог ваш; зато се освећујте и будите свети, јер сам ја свет; и немојте се скврнити ничим што пуже по земљи.
For I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.
45 Јер ја сам Господ, који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; будите, дакле, свети, јер сам ја свет.
For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
46 Ово је закон за звери и за птице, и за све животиње што се мичу по води, и за сваку душу живу, која пуже по земљи.
“‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
47 Да се распознаје нечисто од чистог и животиња која се једе од животиње која се не једе.
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”

< 3 Мојсијева 11 >