< 3 Мојсијева 11 >
1 И рече Господ Мојсију и Арону говорећи им:
Rəbb Musa ilə Haruna belə dedi:
2 Кажите синовима Израиљевим и реците: Ово су животиње које ћете јести између свих животиња на земљи:
«İsrail övladlarına belə deyin: “Quruda yaşayan heyvanlardan belələrinin ətini yemək olar.
3 Шта год има папке и папци су му раздвојени и прежива између животиња, то једите.
Hər hansı qoşadırnaqlı gövşəyən heyvanın ətini yeyə bilərsiniz.
4 Али оних што само преживају или што само имају папке раздвојене, не једите, као што је камила, јер прежива али нема папке раздвојене; да вам је нечиста;
Lakin gövşəyən yaxud qoşadırnaqlı heyvanlar içində bunları yeməyin: dəvə, çünki o gövşəsə də, qoşadırnaqlı deyil, buna görə də sizin üçün haramdır;
5 И питоми зец, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
qayadovşanı, çünki o gövşəsə də qoşadırnaqlı deyil, buna görə də sizin üçün haramdır;
6 И зец дивљи, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
dovşan, çünki o gövşəsə də qoşadırnaqlı deyil, buna görə də sizin üçün haramdır;
7 И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
donuz, çünki o qoşadırnaqlı olsa da, gövşəmir, buna görə də sizin üçün haramdır.
8 Меса од њих не једите нити се стрва њиховог додевајте; јер вам је нечисто.
Onların nə ətini yeyin, nə də leşinə toxunun, onlar sizin üçün haramdır.
9 А између свега што је у води ово једите: Шта год има пера и љуску у води, по мору и по рекама, једите.
Sularda, dənizlərdə yaxud çaylarda yaşayan heyvanlardan üzgəcləri və pulcuqları olanların hamısını yeyə bilərsiniz.
10 А шта нема пера и љуску у мору и у рекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
Amma sularda, dənizlərdə yaxud çaylarda qaynaşan heyvanlardan üzgəcləri və pulcuqları olmayan hər canlı məxluq sizin üçün iyrənc olsun.
11 Гадно да вам је, меса да им не једете, и на стрв њихов да се гадите.
Onların ətini yeməyin və leşindən iyrənin; onlar sizin üçün iyrənc olsun.
12 Шта год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
Sularda üzgəcləri və pulcuqları olmayanların hamısı sizin üçün iyrənc olsun.
13 А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
Quşlardan bunları iyrənc olduğuna görə yeməyin: qartal, keçələkərkəs, qaraquş,
14 Еја и крагуј по својим врстама,
çalağan, bütün şahin cinsindən olanlar,
15 И сваки гавран по својим врстама,
bütün qarğa cinsindən olanlar,
16 И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
dəvəquşu, bayquş, qağayı, bütün qırğı cinsindən olanlar,
17 И буљина и гњурац и ушара,
yapalaq, qarabatdaq, böyük bayquş,
18 И лабуд и гем и сврака,
ağ bayquş, qutan, leş kərkəsi,
19 И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
leylək, bütün vağ cinsindən olanlar, şanapipik, yarasa.
20 Шта год гамиже, а има крила и иде на четири ноге, да вам је гадно.
Dördayaqla gəzən, qanadlı qaynaşan heyvanların hamısı da sizin üçün iyrənc olsun.
21 Али између свега што гамиже а има крила и иде на четири ноге једите шта има стегна на ногама својим, којима скаче по земљи.
Lakin dördayaqla gəzən, qanadlı qaynaşan heyvanlardan yerdə sıçramaq üçün oynaqlı ayaqları olanları yeyə bilərsiniz;
22 Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
onlardan bütün çəyirtkə cinsindən olanları, bütün keçəl çəyirtkə cinsindən olanları, bütün sisək cinsindən olanları, bütün şala cırcıraması cinsindən olanları yemək olar.
23 А што гамиже, а има крила и четири ноге, да вам је гадно.
Bütün digər dördayaqlı qanadlı qaynaşan heyvanlar isə sizin üçün iyrənc olsun.
24 И о њих ћете се оскврнити; ко се год дотакне мртвог тела њиховог, да је нечист до вечера.
Bu heyvanlardan siz özünüz murdar ola bilərsiniz. Hər kim onların leşinə toxunursa, axşama qədər murdar sayılsın.
25 И ко би год носио мртво тело њихово, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
Onların leşindən bir hissəsini daşıyan hər kəs də geyimlərini yusun; axşama qədər murdar sayılsın.
26 Свака животиња која има папке али нераздвојене и не прежива, да вам је нечиста; ко их се год дотакне, да је нечист.
Qoşadırnağı olmayan yaxud gövşəməyən hər dırnaqlı heyvan sizin üçün murdar olsun. Onların leşinə toxunan hər kəs murdar sayılsın.
27 И шта год иде на шапама између свих животиња четвороножних, да вам је нечисто; ко би се дотакао стрва њиховог, да је нечист до вечера.
Pəncələri üstündə yeriyən dördayaqlı hər heyvan sizin üçün murdar olsun; onların leşinə toxunan hər kəs axşama qədər murdar sayılsın.
28 И ко би носио стрв њихов, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера; то да вам је нечисто.
Onların leşini daşıyan geyimlərini yusun və axşama qədər murdar sayılsın. Bu heyvanlar sizin üçün murdar sayılsın.
29 И између животиња које пужу по земљи да су вам нечисте: ласица и миш и корњача по врстама својим,
Yerdə qaynaşan heyvanlar arasında sizin üçün murdar olan bunlardır: kor siçan, siçan, hər növ kərtənkələ,
30 И јеж и гуштер и твор и пуж и кртица.
gekkon, varan, kərtəncik, kələz, buqələmun.
31 То вам је нечисто између животиња које пужу; ко их се дотакне мртвих, да је нечист до вечера.
Bunlar bütün qaynaşan heyvanlar arasında sizin üçün murdar olsun. Onların leşinə toxunan hər kəs axşamadək murdar sayılsın.
32 И свака ствар на коју падне које од њих мртво биће нечиста, била справа дрвена или хаљина или кожа или торба, и свака ствар која треба за какав посао, нека се метне у воду, и да је нечиста до вечера, после да је чиста.
Onlardan birisinin leşi üstünə düşən hər şey murdar sayılsın. Hər taxta, parça, dəri yaxud giş əşya nə cür iş üçün işlənsə, suya salınsın. Axşama qədər murdar sayılsın, axşamdan sonra təmiz sayılsın.
33 А сваки суд земљани, у који падне шта од тога, и шта год у њему буде, биће нечист, и разбијте га.
Onlardan biri gil qabın içinə düşsə, onun içindəki hər şey murdar sayılsın və qab qırılsın.
34 И свако јело што се једе, ако на њега дође онаква вода, да је нечисто, и свако пиће што се пије у сваком таквом суду, да је нечисто.
Belə bir qabdan su xörəyin içinə tökülsə, o xörək murdarlanır. Bu cür qabın içində hər içki murdarlanır.
35 И на шта би пало шта од тела њиховог мртвог све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
O heyvanlardan birinin leşi üstünə düşən hər bir şey murdar sayılsın. İstər təndir, istərsə də ocaq sökülsün, çünki murdarlanıb; onlar sizin üçün murdar olsun.
36 А студенац и убао, где се вода скупља, биће чист; али шта се дотакне стрва њиховог, биће нечисто.
Ancaq su bulağı yaxud su anbarı pak sayılsın. Bu heyvanların leşinə toxunan hər kəs murdar sayılsın.
37 Ако ли шта од стрва њиховог падне на семе, које се сеје, оно ће бити чисто.
Bunlardan birinin leşi əkin üçün ayrılmış toxumun üstünə düşərsə, o toxum təmiz sayılsın.
38 Али ако буде полито семе водом, па онда падне шта од стрва њиховог на семе, да вам је нечисто.
Amma leş suya salınmış toxumun üstünə düşərsə, toxum sizin üçün murdar olsun.
39 И кад угине животиња од оних које једете, ко се дотакне стрва њеног, да је нечист до вечера.
Əti sizin üçün yeməli olan heyvanlardan biri ölərsə, leşinə toxunan adam axşama qədər murdar sayılsın.
40 А ко би јео од стрва њеног, нека опере хаљине своје и да је нечист до вечера; и ко би однео стрв њен, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
O heyvanın leşindən yeyən adam geyimini yusun və axşama qədər murdar sayılsın. Leşini daşıyan adam da geyimləri yusun və axşama qədər murdar sayılsın.
41 И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
Yer üzündə sürünən hər qaynaşan heyvan sizin üçün iyrənc olsun; onu yeməyin.
42 Шта год иде на трбуху и шта год иде на четири ноге или има више ногу између свега што пуже по земљи, то не једите, јер је гад.
İstər qarnı üstündə, istər dörd ayağı ilə sürünən ya da yer üzündəki çoxayaqlı olan qaynaşan heyvanlardan yeməyin, çünki onlar iyrəncdir.
43 Немојте се поганити ничим што гамиже и немојте се скврнити њима, да не будете нечисти с њих.
Qaynaşan heyvanların heç biri ilə özünüzü iyrənc edib murdarlamayın, çünki onlara görə siz murdar olarsınız.
44 Јер ја сам Господ Бог ваш; зато се освећујте и будите свети, јер сам ја свет; и немојте се скврнити ничим што пуже по земљи.
Allahınız Rəbb Mənəm. Özünüzü təqdis edin və müqəddəs olun, çünki Mən müqəddəsəm; özünüzü yerdə sürünən heç bir qaynaşan heyvanla murdar etməyin.
45 Јер ја сам Господ, који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; будите, дакле, свети, јер сам ја свет.
Çünki Allahınız olmaq üçün sizi Misir torpağından çıxaran Rəbb Mənəm. Müqəddəs olun, çünki Mən müqəddəsəm”».
46 Ово је закон за звери и за птице, и за све животиње што се мичу по води, и за сваку душу живу, која пуже по земљи.
Heyvan, quş, sularda üzən hər cür canlı məxluq, yer üzündə qaynaşan hər cür heyvan haqqında təlimat budur.
47 Да се распознаје нечисто од чистог и животиња која се једе од животиње која се не једе.
Bununla pakla murdar şeylər arasında, yeyilən və yeyilməyən heyvanlar arasında fərq qoyulur.