< Плач Јеремијин 5 >

1 Опомени се, Господе, шта нас задеси; погледај и види срамоту нашу.
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 Наследство наше привали се туђинцима, домови наши иностранцима.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Постасмо сироте, без оца, матере наше као удовице.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Своју воду пијемо за новце, своја дрва купујемо.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 На врату нам је јарам, и гоне нас; уморени немамо одмора.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 Пружамо руку к Мисирцима и Асирцима, да се наситимо хлеба.
Nous tendons la main vers l'Egypte, et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Оци наши згрешише, и нема их, а ми носимо безакоња њихова.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Робови нам господаре, нема никога да избави из руку њихових.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Са страхом за живот свој од мача у пустињи доносимо себи хлеб.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l'épée du désert.
10 Кожа нам поцрне као пећ од љуте глади.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 Срамоте жене на Сиону и девојке по градовима Јудиним.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Кнезове вешају својим рукама, не поштују лице старачко.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n'a pas été respectée.
13 Младиће узимају под жрвње, и деца падају под дрвима.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 Стараца нема више на вратима, ни младића на певању.
Les vieillards ont cessé d'aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 Неста радости срцу нашем, игра наша претвори се у жалост.
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 Паде венац с главе наше; тешко нама, што згрешисмо!
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 Стога је срце наше жалосно, стога очи наше потамнеше,
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 Са горе Сиона, што опусте, и лисице иду по њој.
c'est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s'y promènent.
19 Ти, Господе, остајеш довека, престо Твој од колена до колена.
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Зашто хоћеш да нас заборавиш довека, да нас оставиш задуго?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 Обрати нас, Господе, к себи, и обратићемо се; понови дане наше како беху пре.
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 Јер еда ли ћеш нас сасвим одбацити и гневити се на нас веома?
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?

< Плач Јеремијин 5 >