< Плач Јеремијин 3 >
1 Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 Посади ме у таму као умрле одавна.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Обастро си си се облаком да не продре молитва.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Докле Господ не погледа и не види с неба.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Плати им, Господе, по делима руку њихових.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Подај им упорно срце, проклетство своје.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.